◐ 청운직상(靑雲直上/青云直上) ◑ qīng yún zhí shàng

▶ 靑(푸를 청) 雲(구름 운) 直(곧을 직) 上(위 상) 


▶ 청운은 높은 명예나 벼슬을 뜻하고, 직상은 일직선으로 올라가는 것을 의미하므로, 지위가 일직선으로 높이 올라감을 비유하여 이르는 말. 입신(立身) 출세(出世)함 또는 관운(官運)이 좋아서 곧장 높은 자리에 오름을 비유한 말이다. 청운(靑雲)은 높은 벼슬을 비유한 말. 青云:指青天。直线上升;向高空飞腾直上。比喻人的地位直线上升。 have a meteoric rise

青云直上与“飞黄腾达”有别:青云直上只指官职、地位的上升;“飞黄腾达”可指官职、地位上升;也泛指得志、发迹。

▶ 전국(戰國)시대, 위(魏)나라의 범저는 중대부(中大夫) 수가(須賈)와 재상(宰相) 위제(魏齊)의 모함으로 크게 매를 맞고 거적으로 덮여 변소에 버려지게 되자, 사람들은 모두 그가 죽은 줄 알았다. 그러나, 그는 사실 죽지 않고 진(秦)나라로 도망하여 장록(張祿)으로 이름을 바꾸었다. 그는 진왕에게 발탁되어 재상이 되어 국정을 담당하는 주요 인물이 되었다.

그 당시 진나라는 위나라를 공격하려고 하였다. 이에 위나라는 곧 수가를 진나라를 보내 사정하였다. 수가가 진나라에 왔다는 소식을 들은 범저는 일부러 초라한 행색으로 변장하고 그를 미행하여 여관으로 들어가 수가를 만났다.

수가는 범저를 보자 크게 놀라며 말했다.
"범숙, 아직 살아있었군. 지금 무슨 일을 하며 지내나?"
범저는 대답했다.
"날품팔이로 생활을 하고 있습니다."
수가는 그를 동정하며 먹을 것을 권하며 말했다.
"범숙, 자네가 이렇게도 궁하게 되었단 말인가?"

잠시 후, 범저가 떠나려 하자, 수가는 그에게 솜옷 한 벌을 건네 주며[范叔一寒至此哉! 乃取其一제袍以賜之], 범저에게 물었다.
"진나라에 장군(張君)이라는 재상이 있다던데, 자네는 그를 아는가? 나의 일이 이루어지느냐 이루어지지 않느냐 하는 것은 모두 장군의 생각에 달려 있는데, 혹시 그와 친한 사람이라도 알고 있나?

범저가 대답했다.
"저의 주인께서 그를 잘 알고 있으니, 제가 한번 주선해 보겠습니다."
수레가 부서지고 말들이 병들었다는 수가의 말에 범저는 큰 수레와 네 마리의 말을 끌고 와 수가를 태우고 진나라의 재상(宰相)이 있는 관청으로 향하였다.

관청의 문 앞에 도착하자 범저는 수가에게 말했다.
"여기서 기다리십시오. 먼저 들어가 재상에게 알리겠습니다."
한참을 기다려도 범저가 나오지 않자, 수가는 문지기에게 물었다.
"범숙은 왜 나오지 않는 것입니까?"
"이곳에는 범숙이라는 사람이 없습니다."
"방금 나와 함께 수레를 타고 와서 안으로 들어간 사람 말입니다."
"아, 아까 그 분은 우리 진나라의 재상 장군(張君)이십니다."

수가는 깜짝 놀라 무릎을 꿇은 채 문지기를 통하여 사죄하였다. 잠시 후 범저가 많은 시종들을 거느리고 나타나자, 수가는 땅에 머리를 조아리며 그에게 용서를 빌었다.
"저 수가는 군께서 이렇게 빨리 높은 자리에 오르실 줄 전혀 알지 못하였습니다[賈不意君能自致于靑雲之上]. 앞으로 다시는 글을 읽지 않겠으며, 다시는 천하의 일에 간여하지 않겠습니다. 군께서 저의 목숨을 마음대로 하십시오."

범저가 말했다.
"너의 죄가 얼마나 되겠느냐?
"저의 머리털을 뽑아서 전부 잇는다 해도, 여전히 모자랄 것입니다[擢賈之髮以續賈之罪, 尙未足 / 擢髮難數]."

범저가 말했다.
"네가 나에게 솜옷 한 벌을 주었던 점을 감안하여 목숨만은 살려 주겠노라. 하지만 위왕에게 연락하여 위제의 머리를 보내라고 하여라."
훗날 위제(魏齊)는 자살하고 말았다.
  
[출전] 사기(史記) 권79 범저/채택열전(范雎/蔡澤列傳).

▶ 战国时期,魏国的范雎才华出众,但苦于家境贫寒,只得先在中大夫须贾手下当差。一次,须贾奉魏王之命出使齐国,让范雎也一同前往。齐襄王十分赏识范雎的口才,便命人赏赐黄金和美酒给他。须贾以为范雎做了有害于魏国的事情,便将此事禀告了相国魏齐。魏齐大怒,将范雎痛打了一顿。最后范雎装死才逃到了秦国,并改名张禄。范雎依靠自己出众的才华,很快得到秦昭王的赏识,并被提拔为秦国的相国。这时魏国听说秦国打算进攻韩国和魏国,便派须贾出使秦国去求和。范雎得知后,决定报复须贾。他穿了一身破旧的衣服去见须贾。须贾可怜他,就招待了他,还送给他一件袍子。范雎故意说带须贾去见当时秦国权重一时的相国张禄。到了相国府,须贾才知道原来张相国就是范雎。须贾连忙磕头自称“死罪”,并说:“我想不到您能升迁得这么快。从此以后,我不敢再谈论天下的才学,也不敢再过问政治。我犯了死罪,请您处罚我。”范雎历数了他的三条罪状,但念他送给自己袍子,还算有情有义,最终饶恕了他。

[출전] 南朝 齐 孔稚珪《北山移文》:“度白雪以方絜,干青云而直上。”

[동의어] 평보청운(平步青云), 일보등천(一步登天), 비황등달(飞黄腾达)

[반의어] 일락천장(一落千丈)

▶ [참고]

청운지지(靑雲之志)는 고위·고관의 지위에 오르려고 하거나 입신출세하려고 하는 공명심.
청운지사(靑雲之士)는 학덕이 높은 사람. 고위·고관으로 입신한 사람.
청운지교(靑雲之交)는 동시에 사관할 인연으로 사귀는 벗을 말함.
청운직상(靑雲直上)은 지위가 일직선으로 올라가는 것을 말함.





한국 Korea Tour in Subkorea.com Road, Islands, Mountains, Tour Place, Beach, Festival, University, Golf Course, Stadium, History Place, Natural Monument, Paintings, Pottery, K-jokes, UNESCO Heritage, 중국 China Tour in Subkorea.com History, Idioms, UNESCO Heritage, Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, J-Cartoons, 일본 Japan Tour in Subkorea.com Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, History, Idioms, UNESCO Heritage, E-jokes, 인도 India Tour in Subkorea.com History, UNESCO Heritage, Tour Place, Golf Course, Stadium, University, Paintings,