01Gen06:05-07 여호와께서 사람의 죄악이 세상에

(창06:05-07 5 여호와께서 사람의 죄악이 세상에 관영함과 그 마음의 생각의 모든 계획이 항상 악할 뿐임을 보시고 5 And GOD saw that the wickedness of man [was] great in the earth, and [that] every imagination of the thoughts of his heart [was] only evil continually. 5 耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶, 5 主は, 地上に 人の 惡が 增大し, その 心に 計ることがみな, いつも 惡いことだけに 傾くのをご 覽になった. 5 Als aber der HERR sah, daß des Menschen Bosheit sehr groß war auf Erden und alles Gebilde der Gedanken seines Herzens nur böse allezeit, 5 И увидел Господь, что велико развращение человеков на земле, и что все мысли и помышления сердца их были зло во всякое время;

6 땅 위에 사람 지으셨음을 한탄하사 마음에 근심하시고 6 And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart. 6 耶和华就後悔造人在地上,心中忧伤。 6 それで 主は, 地上に 人を 造ったことを 悔やみ, 心を 痛められた. 6 da reute es den HERRN, daß er den Menschen gemacht hatte auf Erden, und es bekümmerte ihn in seinem Herzen. 6 и раскаялся Господь, что создал человека на земле, и восскорбел в сердце Своем.

7 가라사대 나의 창조한 사람을 내가 지면에서 쓸어 버리되 사람으로부터 육축과 기는 것과 공중의 새까지 그리하리니 이는 내가 그것을 지었음을 한탄함이니라 하시니라 7 And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them. 7 耶和华说:「我要将所造的人和走兽,并昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我造他们後悔了。」 7 そして 主は 仰せられた. 「わたしが 創造した 人を 地の 面から 消し 去ろう. 人をはじめ, 家畜やはうもの, 空の 鳥に 至るまで. わたしは, これらを 造ったことを 殘念に 思うからだ. 」 7 Und der HERR sprach: Ich will den Menschen, den ich erschaffen habe, vom Erdboden vertilgen, vom Menschen an bis auf das Vieh und bis auf das Gewürm und bis auf die Vögel des Himmels; denn es reut mich, daß ich sie gemacht habe! 7 И сказал Господь: истреблю с лица земли человеков, которых Я сотворил, от человека до скотов, и гадов и птиц небесных истреблю, ибо Я раскаялся, что создал их.
.




BIBLE - WEB, KJV, ASV(Quiz), NIV,
개역한글KHRV( 120일1독, 1년1독, 권별, 성경통독, )

STUDY - 구절(WESLEY), 단락(MATTHEW), 소요리, 대요리 문답, 신앙고백WCF, 읽기(Wayne)
Dictionary - Chapter, OT구약, NT신약, 테마별,