◐ 사생취의(捨生取義/舍生取义) ◑ shě shēng qǔ yì

▶ 舍 버릴 사 生 날 생 取 취할 취 义 옳을 의

▶ 삶을 버리고 의로움을 취하다. [목숨을 버리고 의(義)를 취한다는 뜻으로] ‘의를 위해서는 생명을 돌보지 아니함’을 이르는 말. 为了正义而牺牲生命。舍生:舍弃生命。 prefer honour to life

舍生取义与“杀身成仁”有别:舍生取义侧重于形容为正义而死;“杀身成仁”侧重于形容为忠诚而死。

▶ "물고기는 내가 원하는 것이다. 곰발바닥도 내가 원하는 것이다. 그러나 이 두 가지는 한꺼번에 얻을 수는 없다면 물고기를 버리고 곰발바닥을 얻을 것이다.
목숨 또한 내가 바라는 바이고 의 또한 내가 바라는 바이다. 두 가지를 한꺼번에 얻을 수 없다면 목숨을 버리고 의리를 취할 것이다."

맹자는 구차하게 살기보다는 어떠한 어려움이 닥치더라도 의로움을 택하겠다고 하여 의를 향한 자신의 강한 의지를 밝혔다. 의로움을 쫓다보면 때로 목숨을 버릴 것을 각오해야 하는 경우도 있다. '사생취의'는 정의나 진리를 위해서는 자신의 목숨도 아끼지 말아야 한다는 말이다.

공자(孔子)가 말한 살신성인(殺身成仁)과 같은 뜻으로, 목숨보다도 인(仁)과 의(義)를 더 중시하여 정의(正義)를 위해 목숨을 희생한다는 유교사상을 담고 있다. 이 밖에도 유사한 표현으로 종용취의(從容取義)·사기위인(捨己爲人) 등이 있다.

【원문】孟子曰 魚我所欲也 熊掌 亦我所欲也 二者 不可得兼 舍魚而取熊掌者也 生亦我所欲也 義亦我所欲也 二者 不可得兼 舍生而取義者也

[출전] 맹자(孟子)

▶ 春秋末期,大夫赵襄子杀了大夫智伯。智伯的心腹豫让发誓舍身取义要杀赵襄子,他潜入赵襄子的宅内行刺未遂。赵襄子佩服他的义气放了他。后来他把全身漆成癞子,吞下烧红的炭使声音变哑,再次去行刺未遂而自杀

[출전] 先秦 孟轲《孟子 告子上》:“生,亦我所欲也,义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取义者也。”

[동의어] 종용취의(從容取義),  사기위인(捨己爲人), 살신성인(殺身成仁), 이신보국(以身报国), 사신구법(舍身求法 진리를 위해 몸을 돌보지 않다)

[반의어] 구차투생(苟且偷生), 탐생파사(贪生怕死)

 



※) 20200522_youtube.jpg 사자성어 성어TV성어낭독, 성어퀴즈



한국 Korea Tour in Subkorea.com Road, Islands, Mountains, Tour Place, Beach, Festival, University, Golf Course, Stadium, History Place, Natural Monument, Paintings, Pottery, K-jokes, UNESCO Heritage, 중국 China Tour in Subkorea.com History, Idioms, UNESCO Heritage, Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, J-Cartoons, 일본 Japan Tour in Subkorea.com Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, History, Idioms, UNESCO Heritage, E-jokes, 인도 India Tour in Subkorea.com History, UNESCO Heritage, Tour Place, Golf Course, Stadium, University, Paintings,