◐ 동류합오(同流合汙/同流合污) ◑ tóng liú hé wū
 
▶ 同 같을 동 流 흐를 류 合 합할 합 污 괸 물 오

▶ 나쁜 사람과 어울려 함께 못된 짓을 하다. 나쁜 물이 들다. 세속(나쁜 풍속)에 빌붙어 야합하며 사는 것을 비유하는 말.思想、言行与恶劣的风气、污浊的世道相合。多指跟着坏人一起做坏事。流:流俗。 go along with sb. in his evil deeds
 
▶ 만장(萬章)이 물었다. "한 고을에서 모두 후하고 신용 있는 사람이라고 한다면, 어디를 가든 후하고 신용 있는 사람이라고 하지 않을 수 없는데, 공자(孔子)께서 덕을 해치는 사람이라고 한 것은 무엇 때문입니까?" 

맹자가 말하였다. "그를 비난하려 하면 예로 들 것이 없고, 그를 힐책하고자 하면 힐책할 거리가 없다. 세상의 흐름에 동조하고 세상의 더러운 것과 합류하며(同乎流俗 合乎汚世), 충직과 신의로써 거하는 것 같고, 청렴과 결백으로써 행하는 것 같아서 사람들이 다 그를 좋아하고 자신 또한 옳다고 여기니 그런 사람과는 요순(堯舜)의 도에 함께 들어갈 수 없다. 그런 까닭으로 '덕을 해치는 사람'이라고 이른 것이다."

맹자는 계속해서 공자가 말한 '사이비(似而非)', 곧 같아 보이면서도 실제는 가짜인 것에 대해 말하면서 `동류합오`하는 사람이 바로 사이비임을 지적하였다. 이처럼 동류합오는 그럴 듯하게 세상과 영합해 자신의 이익을 챙기는 사람을 말한다. 속담처럼 '간에 붙었다 쓸개에 붙었다'하는 줏대 없는 사람도 같은 부류이다.
 
战国时期,孟子同他的学生万章谈起孔子十分厌恶“乡愿”,万章不明白乡愿是什么人。孟子说乡愿是乡里那些八面玲珑、惯于奉承讨好别人的老好人,也就是“好好先生”,他们“同乎流俗,合乎污世”,骨子里很坏,让人厌恶

[출전] 맹자 진심장구하(盡心章句下) 오당지사광간장(吾黨之士狂簡章) 战国 邹 孟轲《孟子 尽心下》:“同乎流俗,合乎污世。”

[예문] 此数贼者,同流合污,败坏国政。(清 陈忱《水浒后传》第二十二回)

[동의어] 낭패위간(狼狈为奸/狼狽爲奸), 동악상제(同恶相济), 수속부침(随俗浮沉)

[반의어] 경위분명(泾渭分明), 결신자호(洁身自好)
 




한국 Korea Tour in Subkorea.com Road, Islands, Mountains, Tour Place, Beach, Festival, University, Golf Course, Stadium, History Place, Natural Monument, Paintings, Pottery, K-jokes, UNESCO Heritage, 중국 China Tour in Subkorea.com History, Idioms, UNESCO Heritage, Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, J-Cartoons, 일본 Japan Tour in Subkorea.com Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, History, Idioms, UNESCO Heritage, E-jokes, 인도 India Tour in Subkorea.com History, UNESCO Heritage, Tour Place, Golf Course, Stadium, University, Paintings,