55.2Ti04:16-17 내가 처음 변명할 때에 나와 함께

(딤후04:16-17 16 내가 처음 변명할 때에 나와 함께 한 자가 하나도 없고 다 나를 버렸으나 저희에게 허물을 돌리지 않기를 원하노라 16 At my first answer no man stood with me, but all [men] forsook me: [I pray God] that it may not be laid to their charge. 16 我初次申诉,没有人前来帮助,竟都离弃我;但愿这罪不归与他们。 16 私の 最初の 弁明の 際には, 私を 支持する 者はだれもなく, みな 私を 見捨ててしまいました. どうか, 彼らがそのためにさばかれることのありませんように. 16 Bei meiner ersten Verantwortung  [vor Gericht] stand mir niemand bei, sondern alle verließen mich; es sei  ihnen nicht zugerechnet! 16 При первом моем ответе никого не было со мною, но все меня оставили. Да не вменится им! 

17 주께서 내 곁에 서서 나를 강건케 하심은 나로 말미암아 전도의 말씀이 온전히 전파되어 이방인으로 듣게 하려 하심이니 내가 사자의 입에서 건지웠느니라 17 Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and [that] all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion. 17 惟有主站在我旁边,加给我力量,使福音被我尽都传明,叫外邦人都听见;我也从狮子口里被救出来。 17 しかし, 主は, 私とともに 立ち, 私に 力を 與えてくださいました. それは, 私を 通してみことばが 余すところなく 宣べ 傳えられ, すべての 國の 人¿がみことばを 聞くようになるためでした. 私はししの 口から 助け 出されました. 17 Der Herr aber stand mir bei und  stärkte mich, damit durch mich die Predigt vollständig vorgetragen würde und  alle Heiden sie hören könnten; und ich wurde erlöst aus dem Rachen des Löwen. 17 Господь же предстал мне и укрепил меня, дабы через меня утвердилось благовестие и услышали все язычники; и я избавился из львиных челюстей. 





BIBLE - WEB, KJV, ASV(Quiz), NIV,
개역한글KHRV( 120일1독, 1년1독, 권별, 성경통독, )

STUDY - 구절(WESLEY), 단락(MATTHEW), 소요리, 대요리 문답, 신앙고백WCF, 읽기(Wayne)
Dictionary - Chapter, OT구약, NT신약, 테마별,