66Rev20:11-15 또 내가 크고 흰 보좌와 그 위에

(계20:11-15 11 또 내가 크고 흰 보좌와 그 위에 앉으신 자를 보니 땅과 하늘이 그 앞에서 피하여 간데 없더라 11 And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them. 11 我又看见一个白色的大宝座与坐在上面的;从他面前天地都逃避,再无可见之处了。 11 また 私は, 大きな 白い 御座と, そこに 着座しておられる 方を 見た. 地も 天もその 御前から 逃げ 去って, あとかたもな?ュ なった. 11 Und ich sah einen großen weißen Thron und den, der darauf saß; vor seinem Angesicht flohen die Erde und der Himmel, und es wurde keine Stätte für sie gefunden. 11 И увидел я великий белый престол и Сидящего на нем, от лица Которого бежало небо и земля, и не нашлось им места.

12 또 내가 보니 죽은 자들이 무론대소하고 그 보좌 앞에 섰는데 책들이 펴 있고 또 다른 책이 펴졌으니 곧 생명책이라 죽은 자들이 자기 행위를 따라 책들에 기록된 대로 심판을 받으니 12 And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is [the book] of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works. 12 我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷展开了,并且另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭著这些案卷所记载的,照他们所行的受审判。 12 また 私は, 死んだ 人¿が, 大きい 者も, 小さい 者も 御座の 前に 立っているのを 見た. そして, 數¿の 書物が 開かれた. また, 別の 一つの 書物も 開かれたが, それは, いのちの 書であった. 死んだ 人¿は, これらの 書物に 書きしるされているところに 從って, 自分の 行ないに 應じてさばかれた. 12 Und ich sah die Toten, die Großen und die Kleinen, vor dem Throne stehen, und Bücher wurden aufgetan, und ein anderes Buch wurde aufgetan, das ist das Buch des Lebens; und die Toten wurden gerichtet nach dem, was in den Büchern geschrieben war, nach ihren Werken. 12 И увидел я мертвых, малых и великих, стоящих пред Богом, и книги раскрыты были, и иная книга раскрыта, которая есть книга жизни; и судимы были мертвые по написанному в книгах, сообразно с делами своими.

13 바다가 그 가운데서 죽은 자들을 내어주고 또 사망과 음부도 그 가운데서 죽은 자들을 내어주매 각 사람이 자기의 행위대로 심판을 받고 13 And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works. 13 於是海交出其中的死人;死亡和阴间也交出其中的死人;他们都照各人所行的受审判。 13 海はその 中にいる 死者を 出し, 死も ハデス も, その 中にいる 死者を 出した. そして 人¿はおのおの 自分の 行ないに 應じてさばかれた. 13 Und das Meer gab die Toten, die darin waren, und der Tod und das Totenreich gaben die Toten, die darin waren; und sie wurden gerichtet, ein jeder nach seinen Werken. 13 Тогда отдало море мертвых, бывших в нем, и смерть и ад отдали мертвых, которые были в них; и судим был каждый по делам своим.

14 사망과 음부도 불못에 던지우니 이것은 둘째 사망 곧 불못이라 14 And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death. 14 死亡和阴间也被扔在火湖里;这火湖就是第二次的死。 14 それから, 死と ハデス とは, 火の 池に 投げ ¿まれた. これが 第二の 死である. 14 Und der Tod und das Totenreich wurden in den Feuersee geworfen. Das ist der zweite Tod, der Feuersee. 14 И смерть и ад повержены в озеро огненное. Это смерть вторая.

15 누구든지 생명책에 기록되지 못한 자는 불못에 던지우더라 15 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire. 15 若有人名字没记在生命册上,他就被扔在火湖里。 15 いのちの 書に 名のしるされていない 者はみな, この 火の 池に 投げ ¿まれた. 15 Und wenn jemand nicht im Buche des Lebens eingeschrieben gefunden ward, wurde er in den Feuersee geworfen. 15 И кто не был записан в книге жизни, тот был брошен в озеро огненное.
.




BIBLE - WEB, KJV, ASV(Quiz), NIV,
개역한글KHRV( 120일1독, 1년1독, 권별, 성경통독, )

STUDY - 구절(WESLEY), 단락(MATTHEW), 소요리, 대요리 문답, 신앙고백WCF, 읽기(Wayne)
Dictionary - Chapter, OT구약, NT신약, 테마별,