48Gal03:07-09 그런즉 믿음으로 말미암은 자들은 아브라함의

(갈03:7-9 7 그런즉 믿음으로 말미암은 자들은 아브라함의 아들인 줄 알지어다 8 또 하나님이 이방을 믿음으로 말미암아 의로 정하실 것을 성경이 미리 알고 먼저 아브라함에게 복음을 전하되 모든 이방이 너를 인하여 복을 받으리라 하였으니 9 그러므로 믿음으로 말미암은 자는 믿음이 있는 아브라함과 함께 복을 받느니라 

7 Know ye therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham. 8 And the scripture, foreseeing that God would justify the heathen through faith, preached before the gospel unto Abraham, [saying], In thee shall all nations be blessed. 9 So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham. 

7 所以,你们要知道:那以信为本的人,就是亚伯拉罕的子孙。 8 并且圣经既然预先看明,神要叫外邦人因信称义,就早已传福音给亚伯拉罕,说:「万国都必因你得福。」 9 可见那以信为本的人和有信心的亚伯拉罕一同得福。 

7 ですから, 信仰による 人¿こそ アブラハム の 子孫だと 知りなさい. 8 聖書は, 神が 異邦人をその 信仰によって 義と 認めてくださることを, 前から 知っていたので, アブラハム に 對し, 「あなたによってすべての 國民が 祝福される. 」と 前もって 福音を 告げたのです. 9 そういうわけで, 信仰による 人¿が, 信仰の 人 アブラハム とともに, 祝福を 受けるのです. 

7 so erkennet auch, daß die aus dem  Glauben [Gerechten] Abrahams Kinder sind. 8 Da es nun die Schrift voraussah,  daß Gott die Heiden aus Glauben rechtfertigen würde, hat sie dem Abraham zum  voraus das Evangelium verkündigt: «In dir sollen alle Völker gesegnet  werden.» - 9 So werden nun die, welche aus dem  Glauben sind, gesegnet mit dem gläubigen Abraham. 

7 Познайте же, что верующие суть сыны Авраама. 8 И Писание, провидя, что Бог верою оправдает язычников, предвозвестило Аврааму: в тебе благословятся все народы. 9 Итак верующие благословляются с верным Авраамом, 

The Westminster Larger Catechism
웨스터민스터 대요리문답034





BIBLE - WEB, KJV, ASV(Quiz), NIV,
개역한글KHRV( 120일1독, 1년1독, 권별, 성경통독, )

STUDY - 구절(WESLEY), 단락(MATTHEW), 소요리, 대요리 문답, 신앙고백WCF, 읽기(Wayne)
Dictionary - Chapter, OT구약, NT신약, 테마별,