1. 오늘의 한글성경
  2. 오늘의 WEB성경
  3. Bible Theme별
  4. 성경 테마별
  5. 오늘의 예배

-----Readed_count

-----Update

오늘 :
20,573 / 212,939
어제 :
20,121 / 226,058
전체 :
20,432,151 / 279,619,833

Mobile Bible, Memory Verses, Mobile iWorship,
구역예배, 가정예배, 매일예배 순서

신앙고백(사도신경, 웨스트민스터 , 요리문답Catechisms ) -> 찬송 -> 대표기도 (하나님 찬양. 경배. 감사. 회개. 간구) -> 성경봉독 (한글, 영어KJV, 중국어, 일본어, 독일어, 러시아어) -> 말씀(한경직, Wayne 목사님...각종예화)과 기도 -> 찬송 (헌금, 기도) -> 주기도문 [ Dictionary] 성경속명기도

로그인하시면 그림 아래에 시 전문을 볼수 있습니다.형식변경함 20181009 (바탕그림-구약:26개,신약:26개 성화.지도),

시69:30-31 내가 노래로 하나님의 이름을 찬송하며 감사함으로 하나님을 광대하시다 하리니 이것이 소 곧 뿔과 굽이 있는 황소를 드림보다 여호와를 더욱 기쁘시게 함이 될것이라.

요한 3:16 하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 저를 믿는 자마다 멸망치 않고 영생을 얻게 하려 하심이니라 (하나님의 Mind PhoneNo.)
번호   제목 닉네임 등록일 조회 추천
Notice 기도문 하박국 구원을 호소하는 중보기도
jesus
2020-10-11 21522  
Notice 메세지 말씀 Message 분류별 자료 [1]
jesus
2018-04-06 25758 1
Notice Verses Theme별 성경 암송구절 파일 [1]
jesus
2018-04-05 29007 1
Notice 기도문 요나의 고기 배속에서 구원을 구하는 기도 파일 [1]
jesus
2017-04-14 26146 1
108 45Rom16:27 지혜로우신 하나님께 예수 그리스도로
Verses
jesus
2018-09-20 310  
45Rom16:27 지혜로우신 하나님께 예수 그리스도로 (롬16:27 지혜로우신 하나님께 예수 그리스도로 말미암아 영광이 세세무궁토록 있을지어다 아멘 27 To God only wise, [be] glory through Jesus Christ for ever. Amen. {[Written to the Romans from Corinthus, [and sent] by Phebe servant of the church at Cenchrea.]} 27 愿荣耀因耶稣基督归与独一全智的神,直到永远。阿们! 27 知惠に 富む 唯一の 神に, イエス · キリスト によって, 御榮えがとこしえまでありますように. ア ― メン . 27 al único y sabio Dios, sea gloria mediante Jesucristo para siempre. Amén. 27 (14-26) Единому Премудрому Богу, через Иисуса Христа, слава во веки. Аминь. The Westminster Larger Catechism 웨스터민스터 대요리문답007
107 45Rom15:13 소망의 하나님이 모든 기쁨과 평강을
Verses
jesus
2017-04-09 780  
45Rom15:13 소망의 하나님이 모든 기쁨과 평강을 #평화 #Peace #평강 (롬15:13 소망의 하나님이 모든 기쁨과 평강을 믿음 안에서 너희에게 충만케 하사 성령의 능력으로 소망이 넘치게 하시기를 원하노라 13 Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost. 13 May the God of hope fill you with all joy and peace in believing, so that by the power of the Holy Spirit you may abound in hope. 13 但愿使人有盼望的神,因信将诸般的喜乐、平安充满你们的心,使你们藉著圣灵的能力大有盼望。 13 どうか, 望みの 神が, あなたがたを 信仰によるすべての 喜びと 平和をもって 滿たし, 聖靈の 力によって 望みにあふれさせてくださいますように. #평화 #Peace #평강
106 45Rom15:08 내가 말하노니 그리스도께서 하나님의 진실
Verses
jesus
2019-02-21 277  
45Rom15:08 내가 말하노니 그리스도께서 하나님의 진실하심 (롬15:8 내가 말하노니 그리스도께서 하나님의 진실하심을 위하여 할례의 수종자가 되셨으니 이는 조상들에게 주신 약속들을 견고케 하시고 8 Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises [made] unto the fathers: 8 我说,基督是为神真理作了受割礼人的执事,要证实所应许列祖的话, 8 私は 言います. キリスト は, 神の 眞理を 現わすために, 割禮のある 者のしもべとなられました. それは 先祖たちに 與えられた 約束を 保證するためであり, 8 Ich sage aber, daß Jesus Christus ein Diener der Beschneidung geworden ist um der Wahrhaftigkeit Gottes willen, um die Verheißungen an die Väter zu bestätigen, 8 Разумею то, что Иисус Христос сделался служителем для обрезанных-ради истины Божией, чтобы исполнить обещанное отцам, The Westminster Larger Catechism 웨스터민스터 대요리문답034
105 45Rom15:04 무엇이든지 전에 기록한 바는 우리의
Verses
jesus
2018-06-04 463  
45Rom15:04 무엇이든지 전에 기록한 바는 우리의 롬15:04 무엇이든지 전에 기록한 바는 우리의 교훈을 위하여 기록된 것이니 우리로 하여금 인내로 또는 성경의 안위로 소망을 가지게 함이니라 4 For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope. 4 从前所写的圣经都是为教训我们写的,叫我们因圣经所生的忍耐和安慰可以得著盼望。 4 昔書かれたものは, すべて 私たちを 敎えるために 書かれたのです. それは, 聖書の 與える 忍耐と 勵ましによって, 希望を 持たせるためなのです. 4 Porque las cosas que se escribieron antes, para nuestra enseñanza se escribieron, a fin de que por la paciencia y la consolación de las Escrituras, tengamos esperanza. 4 А все, что писано было прежде, написано нам в наставление, чтобы мы терпением и утешением из Писаний сохраняли надежду. The Westminster Larger Catechism 웨스터민스터 대요리문답004
104 45Rom14:19 이러므로 우리가 화평의 일과 서로 덕을
Verses
jesus
2017-04-08 464  
45Rom14:19 이러므로 우리가 화평의 일과 서로 덕을 #평화 #Peace #화평 (롬14:19 이러므로 우리가 화평의 일과 서로 덕을 세우는 일을 힘쓰나니 19 Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another. 19 So then let us follow after things which make for peace, and things whereby we may edify one another. 19 Let us then pursue what makes for peace and for mutual upbuilding. 19 所以,我们务要追求和睦的事与彼此建立德行的事。 19 そういうわけですから, 私たちは, 平和に 役立つことと, お 互いの 靈的成長に 役立つこととを 追い 求めましょう. #평화 #Peace #화평
103 45Rom14:17-19 하나님의 나라는 먹는 것과 마시는 것이
Verses
jesus
2017-04-09 490  
45Rom14:17-19 하나님의 나라는 먹는 것과 마시는 것이 #평화 #Peace #평강 (롬14:17-19 17 하나님의 나라는 먹는 것과 마시는 것이 아니요 오직 성령 안에서 의와 평강과 희락이라 18 이로써 그리스도를 섬기는 자는 하나님께 기뻐하심을 받으며 사람에게도 칭찬을 받느니라 19 이러므로 우리가 화평의 일과 서로 덕을 세우는 일을 힘쓰나니 KJV 17 For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost. 18 For he that in these things serveth Christ [is] acceptable to God, and approved of men. 19 Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another. RSV 17 For the kingdom of God is not food and drink but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit; 18 he who thus serves Christ is acceptable to God and approved by men. 19 Let us then pursue what makes for peace and for mutual upbuilding. 17 因为神的国不在乎吃喝,只在乎公义、和平,并圣灵中的喜乐。 18 在这几样上服事基督的,就为神所喜悦,又为人所称许。 19 所以,我们务要追求和睦的事与彼此建立德行的事。 17 なぜなら, 神の 國は 飮み 食いのことではなく, 義と 平和と 聖靈による 喜びだからです. 18 このように キリスト に 仕える 人は, 神に 喜ばれ, また 人¿にも 認められるのです. 19 そういうわけですから, 私たちは, 平和に 役立つことと, お 互いの 靈的成長に 役立つこととを 追い 求めましょう. #평화 #Peace #평강
102 45Rom14:10-11 네가 어찌하여 네 형제를 판단 
Verses
jesus
2019-08-14 400  
45Rom14:10-11 네가 어찌하여 네 형제를 판단 (롬14:10-11 10 네가 어찌하여 네 형제를 판단하느뇨 어찌하여 네 형제를 업신여기느뇨 우리가 다 하나님의 심판대 앞에 서리라 10 But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ. 10 你这个人,为什麽论断弟兄呢?又为什麽轻看弟兄呢?因我们都要站在神的台前。 10 それなのに, なぜ, あなたは 自分の 兄弟をさばくのですか. また, 自分の 兄弟を 侮るのですか. 私たちはみな, 神のさばきの 座に 立つようになるのです. 10 Du aber, was richtest du deinen Bruder? Oder du, was verachtest du deinen Bruder? Wir werden alle vor dem Richterstuhl Christi erscheinen; 10 А ты что осуждаешь брата твоего? Или и ты, что унижаешь брата твоего? Все мы предстанем на суд Христов. 11 기록되었으되 주께서 가라사대 내가 살았노니 모든 무릎이 내게 꿇을 것이요 모든 혀가 하나님께 자백하리라 하였느니라 11 For it is written, [As] I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God. 11 经上写著:主说:我凭著我的永生起誓:万膝必向我跪拜;万口必向我承认。 11 次のように 書かれているからです. 「主は 言われる. わたしは 生きている. すべてのひざは, わたしの 前にひざまずき, すべての 舌は, 神をほめたたえる. 」 11 denn es steht geschrieben: «So wahr ich lebe, spricht der Herr, mir soll sich beugen jedes Knie, und jede Zunge wird Gott bekennen.» 11 Ибо написано: живу Я, говорит Господь, предо Мною преклонится всякое колено, и всякий язык будет исповедывать Бога.
101 45Rom14:09 이를 위하여 그리스도께서 죽었다가
Verses
jesus
2020-02-02 763  
45Rom14:09 이를 위하여 그리스도께서 죽었다가 (롬14:9 이를 위하여 그리스도께서 죽었다가 다시 살으셨으니 곧 죽은 자와 산 자의 주가 되려 하심이니라 9 For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living. 9 因此基督死了又活了,为要作死人并活人的主。 9 キリスト は, 死んだ 人にとっても, 生きている 人にとっても, その 主となるために, 死んで, また 生きられたのです. 9 Denn dazu ist Christus gestorben und wieder lebendig geworden, daß er sowohl über Tote als auch über Lebende Herr sei. 9 Ибо Христос для того и умер, и воскрес, и ожил, чтобы владычествовать и над мертвыми и над живыми. .
100 45Rom14:07 우리 중에 누구든지 자기를 위하여 사는
Verses
jesus
2019-02-19 291  
45Rom14:07 우리 중에 누구든지 자기를 위하여 사는 (롬14:7 우리 중에 누구든지 자기를 위하여 사는 자가 없고 자기를 위하여 죽는 자도 없도다 7 For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself. 7 我们没有一个人为自己活,也没有一个人为自己死。 7 私たちの 中でだれひとりとして, 自分のために 生きている 者はなく, また 自分のために 死ぬ 者もありません. 7 Denn keiner von uns lebt sich selbst und keiner stirbt sich selbst. 7 Ибо никто из нас не живет для себя, и никто не умирает для себя;
99 45Rom14:06 예수께서 가라사대 내가 곧 길이요 진리요
Verses
jesus
2018-04-14 424  
45Rom14:06 예수께서 가라사대 내가 곧 길이요 진리요 요14:06 예수께서 가라사대 내가 곧 길이요 진리요 생명이니 나로 말미암지 않고는 아버지께로 올 자가 없느니라 6 Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me. 6 耶稣说「我就是道路、真理、生命;若不藉著我,没有人能到父那里去。 6 イエス は 彼に 言われた. 「わたしが 道であり, 眞理であり, いのちなのです. わたしを 通してでなければ, だれひとり 父のみもとに 來ることはありません. 6 Si me conocieseis, también a mi Padre conoceríais; y desde ahora le conocéis, y le habéis visto. -십자가희생00 -구원
98 45Rom12:18 할 수 있거든 너희로서는 모든 사람으로
Verses
jesus
2017-04-08 419  
45Rom12:18 할 수 있거든 너희로서는 모든 사람으로 #평화 #Peace (롬12:18 할 수 있거든 너희로서는 모든 사람으로 더불어 평화하라 18 If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men. 18 If it be possible, as much as in you lieth, be at peace with all men. 18 If possible, so far as it depends upon you, live peaceably with all. 18 若是能行,总要尽力与众人和睦. 18 あなたがたは, 自分に 關する 限り, すべての 人と 平和を 保ちなさい. #평화 #Peace
97 45Rom12:17-21 아무에게도 악으로 악을 갚지 말고
Verses
jesus
2017-04-09 468  
45Romans 12:17-21 아무에게도 악으로 악을 갚지 말고 #평화 #Peace #화평 (롬12:17-21 17 아무에게도 악으로 악을 갚지 말고 모든 사람 앞에서 선한 일을 도모하라 18 할 수 있거든 너희로서는 모든 사람으로 더불어 평화하라 19 내 사랑하는 자들아 너희가 친히 원수를 갚지 말고 진노하심에 맡기라 기록되었으되 원수 갚는 것이 내게 있으니 내가 갚으리라고 주께서 말씀하시니라 20 네 원수가 주리거든 먹이고 목마르거든 마시우라 그리함으로 네가 숯불을 그 머리에 쌓아 놓으리라 21 악에게 지지 말고 선으로 악을 이기라 KJV-17 Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men. 18 If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men. 19 Dearly beloved, avenge not yourselves, but [rather] give place unto wrath: for it is written, Vengeance [is] mine; I will repay, saith the Lord. 20 Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head. 21 Be not overcome of evil, but overcome evil with good. RSV-17 Repay no one evil for evil, but take thought for what is noble in the sight of all. 18 If possible, so far as it depends upon you, live peaceably with all. 19 Beloved, never avenge yourselves, but leave it to the wrath of God; for it is written, "Vengeance is mine, I will repay, says the Lord." 20 No, "if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him drink; for by so doing you will heap burning coals upon his head." 21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good. 17 不要以恶报恶;众人以为美的事要留心去做。 18 若是能行,总要尽力与众人和睦。 19 亲爱的弟兄,不要自己伸冤,宁可让步,听凭主怒(或作:让人发怒);因为经上记著:「主说:『伸冤在我;我必报应。』」 20 所以,「你的仇敌若饿了,就给他吃,若渴了,就给他喝;因为你这样行就是把炭火堆在他的头上。」 21 你不可为恶所胜,反要以善胜恶。 17 だれに 對してでも, 惡に 惡を 報いることをせず, すべての 人が 良いと 思うことを 圖りなさい. 18 あなたがたは, 自分に 關する 限り, すべての 人と 平和を 保ちなさい. 19 愛する 人たち. 自分で 復讐してはいけません. 神の 怒りに 任せなさい. それは, こう 書いてあるからです. 「復讐はわたしのすることである. わたしが 報いをする, と 主は 言われる. 」 20 もしあなたの 敵が 飢えたなら, 彼に 食べさせなさい. 渴いたなら, 飮ませなさい. そうすることによって, あなたは 彼の 頭に 燃える 炭火を 積むことになるのです. 21 惡に 負けてはいけません. かえって, 善をもって 惡に 打ち 勝ちなさい. #평화 #Peace #화평
96 45Rom12:12 소망 중에 즐거워하며 환난 중에 참으며
Verses
jesus
2017-03-24 1104  
45Rom12:12 소망 중에 즐거워하며 환난 중에 참으며 YouVersion20170303 (롬12:12 소망 중에 즐거워하며 환난 중에 참으며 기도에 항상 힘쓰며 12 在指望中要喜乐,在患难中要忍耐,祷告要恒切。 12 望みを 抱いて 喜び, 患難に 耐え, 絶えず 祈りに 勵みなさい. New International Version Be joyful in hope, patient in affliction, faithful in prayer. New Living Translation Rejoice in our confident hope. Be patient in trouble, and keep on praying. English Standard Version Rejoice in hope, be patient in tribulation, be constant in prayer. Berean Study Bible Be joyful in hope, patient in affliction, persistent in prayer. Berean Literal Bible rejoicing in hope, being patient in tribulation, being constant in prayer, New American Standard Bible rejoicing in hope, persevering in tribulation, devoted to prayer, King James Bible Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer; Holman Christian Standard Bible Rejoice in hope; be patient in affliction; be persistent in prayer. International Standard Version Be joyful in hope, patient in trouble, and persistent in prayer. NET Bible Rejoice in hope, endure in suffering, persist in prayer. New Heart English Bible rejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer; Aramaic Bible in Plain English Be rejoicing in your hope. Bear your afflictions bravely. Be persistent in prayer. GOD'S WORD® Translation Be happy in your confidence, be patient in trouble, and pray continually. New American Standard 1977 rejoicing in hope, persevering in tribulation, devoted to prayer, Jubilee Bible 2000 rejoicing in hope, patient in tribulation, constant in prayer, King James 2000 Bible Rejoicing in hope; patient in tribulation; constant in prayer; American King James Version Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer; American Standard Version rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing stedfastly in prayer; Douay-Rheims Bible Rejoicing in hope. Patient in tribulation. Instant in prayer. Darby Bible Translation As regards hope, rejoicing: as regards tribulation, enduring: as regards prayer, persevering: English Revised Version rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing stedfastly in prayer; Webster's Bible Translation Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing earnest in prayer; Weymouth New Testament full of joyful hope, patient under persecution, earnest and persistent in prayer. World English Bible rejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer; Young's Literal Translation in the hope rejoicing; in the tribulation enduring; in the prayer persevering;
95 45Rom12:02 너희는 이 세대를 본받지 말고 오직
Verses
jesus
2018-04-08 547  
45Rom12:02 너희는 이 세대를 본받지 말고 오직 D. 그리스도 제자의 자격 2. 죄에서 떠남2 -주제별 -그리스도제자의자격 -죄에서떠남 롬12:2 너희는 이 세대를 본받지 말고 오직 마음을 새롭게 함으로 변화를 받아 하나님의 선하시고 기뻐하시고 온전하신 뜻이 무엇인지 분별하도록 하라 2 And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what [is] that good, and acceptable, and perfect, will of God. 2 不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为神的善良、纯全、可喜悦的旨意。 2 この 世と 調子を 合わせてはいけません. いや, むしろ, 神のみこころは 何か, すなわち, 何が 良いことで, 神に 受け 入れられ, 完全であるのかをわきまえ 知るために, 心の 一新によって 自分を 變えなさい. 2 No os conforméis a este siglo, sino transformaos por medio de la renovación de vuestro entendimiento, para que comprobéis cuál sea la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta. 2 Und passet euch nicht diesem Weltlauf an, sondern verändert euer Wesen durch die Erneuerung eures Sinnes, um prüfen zu können, was der Wille Gottes sei, der gute und wohlgefällige und vollkommene. 2 и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная. -주제별 -그리스도제자의자격 -죄에서떠남
94 45Rom12:01-02 그러므로 형제들아 내가 하나님의
Verses
jesus
2019-05-05 285  
45Rom12:01-02 그러므로 형제들아 내가 하나님의 (롬12:1-2 1 그러므로 형제들아 내가 하나님의 모든 자비하심으로 너희를 권하노니 너희 몸을 하나님이 기뻐하시는 거룩한 산 제사로 드리라 이는 너희의 드릴 영적 예배니라 1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, [which is] your reasonable service. 1 所以弟兄们,我以神的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是神所喜悦的;你们如此事奉乃是理所当然的。 1 そういうわけですから, 兄弟たち. 私は, 神のあわれみのゆえに, あなたがたにお 願いします. あなたがたのからだを, 神に 受け 入れられる, 聖い, 生きた 供え 物としてささげなさい. それこそ, あなたがたの 靈的な 禮拜です. 1 Ich ermahne euch nun, ihr Brüder, kraft der Barmherzigkeit Gottes, daß ihr eure Leiber darbringet als ein lebendiges, heiliges, Gott wohlgefälliges Opfer: das sei euer vernünftiger Gottesdienst! 1 Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, для разумного служения вашего, 2 너희는 이 세대를 본받지 말고 오직 마음을 새롭게 함으로 변화를 받아 하나님의 선하시고 기뻐하시고 온전하신 뜻이 무엇인지 분별하도록 하라 2 And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what [is] that good, and acceptable, and perfect, will of God. 2 不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为神的善良、纯全、可喜悦的旨意。 2 この 世と 調子を 合わせてはいけません. いや, むしろ, 神のみこころは 何か, すなわち, 何が 良いことで, 神に 受け 入れられ, 完全であるのかをわきまえ 知るために, 心の 一新によって 自分を 變えなさい. 2 Und passet euch nicht diesem Weltlauf an, sondern verändert euer Wesen durch die Erneuerung eures Sinnes, um prüfen zu können, was der Wille Gottes sei, der gute und wohlgefällige und vollkommene. 2 и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная.
93 45Rom12:01 형제들아 내가 하나님의 모든 자비하심으로
Verses
jesus
2017-03-25 575  
45Rom12:01 형제들아 내가 하나님의 모든 자비하심으로 A.새로운 삶 2. 그리스도께 순종1 #주제별 #새로운삶 #그리스도께순종 (롬12:01 그러므로 형제들아 내가 하나님의 모든 자비하심으로 너희를 권하노니 너희 몸을 하나님이 기뻐하시는 거룩한 산 제사로 드리라 이는 너희의 드릴 영적 예배니라 1 所以弟兄们,我以神的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是神所喜悦的;你们如此事奉乃是理所当然的。 1 そういうわけですから, 兄弟たち. 私は, 神のあわれみのゆえに, あなたがたにお 願いします. あなたがたのからだを, 神に 受け 入れられる, 聖い, 生きた 供え 物としてささげなさい. それこそ, あなたがたの 靈的な 禮拜です. New International Version Therefore, I urge you, brothers and sisters, in view of God's mercy, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God--this is your true and proper worship. New Living Translation And so, dear brothers and sisters, I plead with you to give your bodies to God because of all he has done for you. Let them be a living and holy sacrifice--the kind he will find acceptable. This is truly the way to worship him. English Standard Version I appeal to you therefore, brothers, by the mercies of God, to present your bodies as a living sacrifice, holy and acceptable to God, which is your spiritual worship. Berean Study Bible Therefore I urge you, brothers, on account of God's mercy, to offer your bodies as living sacrifices, holy and pleasing to God, which is your spiritual service of worship. Berean Literal Bible Therefore I exhort you, brothers, through the compassions of God, to present your bodies as a living sacrifice, holy to God, well-pleasing, which is your reasonable service. New American Standard Bible Therefore I urge you, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living and holy sacrifice, acceptable to God, which is your spiritual service of worship. King James Bible I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service. Holman Christian Standard Bible Therefore, brothers, by the mercies of God, I urge you to present your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God; this is your spiritual worship. International Standard Version I therefore urge you, brothers, in view of God's mercies, to offer your bodies as living sacrifices that are holy and pleasing to God, for this is the reasonable way for you to worship. NET Bible Therefore I exhort you, brothers and sisters, by the mercies of God, to present your bodies as a sacrifice--alive, holy, and pleasing to God--which is your reasonable service. New Heart English Bible Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service. Aramaic Bible in Plain English I beg you therefore, my brethren, by the mercies of God, that you present your bodies living sacrifices, holy and acceptable to God by a logical service. GOD'S WORD® Translation Brothers and sisters, in view of all we have just shared about God's compassion, I encourage you to offer your bodies as living sacrifices, dedicated to God and pleasing to him. This kind of worship is appropriate for you. New American Standard 1977 I urge you therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living and holy sacrifice, acceptable to God, which is your spiritual service of worship. Jubilee Bible 2000 Therefore, I beseech you brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies in living sacrifice, holy, well pleasing unto God, which is your rational worship. King James 2000 Bible I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service. American King James Version I beseech you therefore, brothers, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service. American Standard Version I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service. Douay-Rheims Bible I BESEECH you therefore, brethren, by the mercy of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, pleasing unto God, your reasonable service. Darby Bible Translation I beseech you therefore, brethren, by the compassions of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, [which is] your intelligent service. English Revised Version I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service. Webster's Bible Translation I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service. Weymouth New Testament I plead with you therefore, brethren, by the compassionsof God, to present all your faculties to Him as a living and holy sacrifice acceptable to Him. This with you will be an act of reasonable worship. World English Bible Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service. Young's Literal Translation I call upon you, therefore, brethren, through the compassions of God, to present your bodies a sacrifice -- living, sanctified, acceptable to God -- your intelligent service; 1 Über die Geistesgaben aber, meine Brüder, will ich euch nicht in Unwissenheit lassen. 1 Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о дарах духовных. A.새로운 삶 2. 그리스도께 순종1 -주제별 -새로운삶 -그리스도께순종 -충성 -헌신
92 45Rom11:36 이는 만물이 주에게서 나오고 주로
Verses
jesus
2018-05-20 627  
45Rom11:36 이는 만물이 주에게서 나오고 주로 롬11:36 이는 만물이 주에게서 나오고 주로 말미암고 주에게로 돌아감이라 영광이 그에게 세세에 있으리로다 아멘 36 For of him, and through him, and to him, [are] all things: to whom [be] glory for ever. Amen. 36 因为万有都是本於他,倚靠他,归於他。愿荣耀归给他,直到永远。阿们! 36 というのは, すべてのことが, 神から 發し, 神によって 成り, 神に 至るからです. どうか, この 神に, 榮光がとこしえにありますように. ア ― メン . 36 Porque de él, y por él, y para él, son todas las cosas. A él sea la gloria por los siglos. Amén. 36 Ибо все из Него, Им и к Нему. Ему слава во веки, аминь. The Westminster Larger Catechism 웨스터민스터 소요리문답001 웨스터민스터 대요리문답001, 018
91 45Rom11:33-34 깊도다 하나님의 지혜와 지식의
Verses
jesus
2019-08-20 771  
45Rom11:33-34 깊도다 하나님의 지혜와 지식의 (롬11:33-34 33 깊도다 하나님의 지혜와 지식의 부요함이여, 그의 판단은 측량치 못할 것이며 그의 길은 찾지 못할 것이로다 33 O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable [are] his judgments, and his ways past finding out! 33 深哉,神丰富的智慧和知识!他的判断何其难测!他的踪迹何其难寻! 33 ああ, 神の 知惠と 知識との 富は, 何と 底知れず 深いことでしょう. そのさばきは, 何と 知り 盡くしがたく, その 道は, 何と 測り 知りがたいことでしょう. 33 O welch eine Tiefe des Reichtums, der Weisheit und der Erkenntnis Gottes! Wie unergründlich sind seine Gerichte und unausforschlich seine Wege! 33 О, бездна богатства и премудрости и ведения Божия! Как непостижимы судьбы Его и неисследимы пути Его! 34 누가 주의 마음을 알았느뇨 누가 그의 모사가 되었느뇨 34 For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor? 34 谁知道主的心?谁作过他的谋士呢? 34 なぜなら, だれが 主のみこころを 知ったのですか. また, だれが 主のご 計畵 にあずかったのですか. 34 Denn «wer hat des Herrn Sinn erkannt, oder wer ist sein Ratgeber gewesen? 34 Ибо кто познал ум Господень? Или кто был советником Ему?
90 45Rom11:33 깊도다 하나님의 지혜와 지식의 부요함이여
Verses
jesus
2018-10-15 721  
45Rom11:33 깊도다 하나님의 지혜와 지식의 부요함이여 (롬11:33 깊도다 하나님의 지혜와 지식의 부요함이여, 그의 판단은 측량치 못할 것이며 그의 길은 찾지 못할 것이로다 33 O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable [are] his judgments, and his ways past finding out! 33 深哉,神丰富的智慧和知识!他的判断何其难测!他的踪迹何其难寻! 33 ああ, 神の 知惠と 知識との 富は, 何と 底知れず 深いことでしょう. そのさばきは, 何と 知り 盡くしがたく, その 道は, 何と 測り 知りがたいことでしょう. 33 O welch eine Tiefe des Reichtums, der Weisheit und der Erkenntnis Gottes! Wie unergründlich sind seine Gerichte und unausforschlich seine Wege! 33 О, бездна богатства и премудрости и ведения Божия! Как непостижимы судьбы Его и неисследимы пути Его! The Westminster Larger Catechism 웨스터민스터 대요리문답012
89 45Rom11:20 옳도다 저희는 믿지 아니하므로 꺾이우고
Verses
jesus
2020-02-22 889  
45Rom11:20 옳도다 저희는 믿지 아니하므로 꺾이우고 (롬11:20 옳도다 저희는 믿지 아니하므로 꺾이우고 너는 믿으므로 섰느니라 높은 마음을 품지 말고 도리어 두려워하라 20 Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear: 20 不错!他们因为不信,所以被折下来;你因为信,所以立得住;你不可自高,反要惧怕。 20 そのとおりです. 彼らは 不信仰によって 折られ, あなたは 信仰によって 立っています. 高ぶらないで, かえって 恐れなさい. 20 Gut! Um ihres Unglaubens willen sind sie ausgebrochen worden; du aber stehst durch den Glauben. Sei nicht stolz, sondern fürchte dich! 20 Хорошо. Они отломились неверием, а ты держишься верою: не гордись, но бойся. .
88 45Rom11:05-06 그런즉 이와 같이 이제도 은혜로
Verses
jesus
2020-02-22 959  
45Rom11:05-06 그런즉 이와 같이 이제도 은혜로 (롬11:5-6 5 그런즉 이와 같이 이제도 은혜로 택하심을 따라 남은 자가 있느니라 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. 5 如今也是这样,照著拣选的恩典,还有所留的余数。 5 それと 同じように, 今も, 惠みの 選びによって 殘された 者がいます. 5 So ist auch in der jetzigen Zeit ein Rest vorhanden, dank der Gnadenwahl. 5 Так и в нынешнее время, по избранию благодати, сохранился остаток. 6 만일 은혜로 된 것이면 행위로 말미암지 않음이니 그렇지 않으면 은혜가 은혜되지 못하느니라 6 And if by grace, then [is it] no more of works: otherwise grace is no more grace. But if [it be] of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work. 6 既是出於恩典,就不在乎行为;不然,恩典就不是恩典了。 6 もし 惠みによるのであれば, もはや 行ないによるのではありません. もしそうでなかったら, 惠みが 惠みでなくなります. 6 Wenn aber aus Gnade, so ist es nicht mehr um der Werke willen, sonst würde die Gnade nicht mehr Gnade sein; wenn aber um der Werke willen, so ist es nicht mehr aus Gnade, sonst wäre das Werk nicht mehr Werk. 6 Но если по благодати, то не по делам; иначе благодать не была бы уже благодатью. А если по делам, то это уже не благодать; иначе дело не есть уже дело. .
87 45Rom10:14 그런즉 저희가 믿지 아니하는 이를 어찌
Verses
jesus
2019-02-17 285  
45Rom10:14 그런즉 저희가 믿지 아니하는 이를 어찌 (롬10:14 그런즉 저희가 믿지 아니하는 이를 어찌 부르리요 듣지도 못한 이를 어찌 믿으리요 전파하는 자가 없이 어찌 들으리요 14 How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher? 14 然而,人未曾信他,怎能求他呢?未曾听见他,怎能信他呢?没有传道的,怎能听见呢? 14 しかし, 信じたことのない 方を, どうして 呼び 求めることができるでしょう. 聞いたことのない 方を, どうして 信じることができるでしょう. 宣べ 傳える 人がなくて, どうして 聞くことができるでしょう. 14 Wie sollen sie ihn aber anrufen, wenn sie nicht an ihn glauben? Wie sollen sie aber glauben, wenn sie nichts von ihm gehört haben? Wie sollen sie aber hören ohne Prediger? 14 Но как призывать Того, в Кого не уверовали? как веровать в Того, о Ком не слыхали? как слышать без проповедующего?
86 45Rom10:13 누구든지 주의 이름을 부르는 자는
Verses
jesus
2018-04-14 690  
45Rom10:13 누구든지 주의 이름을 부르는 자는 롬10:13 누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리라 13 For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved. 13 因为「凡求告主名的,就必得救。」 13 「主の 御名を 呼び 求める 者は, だれでも 救われる. 」のです. 13 porque todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo. -십자가희생00 -구원
85 45Rom10:10 사람이 마음으로 믿어 의에 이르고 입으로
Verses
jesus
2017-05-18 861  
45Rom10:10 사람이 마음으로 믿어 의에 이르고 입으로 #구원 #영생 로마서 10:10 사람이 마음으로 믿어 의에 이르고 입으로 시인하여 구원에 이르느니라 10 For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation. 10 For man believes with his heart and so is justified, and he confesses with his lips and so is saved. 10 因为人心里相信,就可以称义;口里承认,就可以得救。 10 人は 心に 信じて 義と 認められ, 口で 告白して 救われるのです. #구원 #영생
84 45Rom10:09-10 네가 만일 네 입으로 예수를 주로 시인...
Verses
jesus
2018-04-14 500  
45Rom10:09-10 네가 만일 네 입으로 예수를 주로 시인하며 롬10:09-10 네가 만일 네 입으로 예수를 주로 시인하며 또 하나님께서 그를 죽은 자 가운데서 살리신 것을 네 마음에 믿으면 구원을 얻으리니 10 사람이 마음으로 믿어 의에 이르고 입으로 시인하여 구원에 이르느니라 9 That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved. 10 For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation. 9 你若口里认耶稣为主,心里信神叫他从死里复活,就必得救。 10 因为人心里相信,就可以称义;口里承认,就可以得救。 9 なぜなら, もしあなたの 口で イエス を 主と 告白し, あなたの 心で 神は イエス を 死者の 中からよみがえらせてくださったと 信じるなら, あなたは 救われるからです. 10 人は 心に 信じて 義と 認められ, 口で 告白して 救われるのです. 9 que si confesares con tu boca que Jesús es el Señor, y creyeres en tu corazón que Dios le levantó de los muertos, serás salvo. 10 Porque con el corazón se cree para justicia, pero con la boca se confiesa para salvación. -십자가희생00 -구원


Memory Verses 분류별 성경구절

그리스도인은? , 그리스도인의 확신 (구원, 기도응답, 승리, 회개, 인도), 제자삼는자, 그리스도인의 생활지침, 88국가별 Best Verses, 다윗의성품, 주제별 (새로운 삶, 그리스도를 전파함, 하나님을 의뢰함, 그리스도 제자의 자격, 그리스도를 닮아감), More & More, ,

가정, 감사, 거듭남, 격려, 구원, 기도, 말씀, 문제,  믿음, 리더십, 부활, 사랑, 사명, 섭리,  성공, 성령, 순종, 시련, 시험,  심판, 약속, 영생, 예배, 용서, 위로, 은혜, 주님,  중독 , 찬양, 천국, 축복,  평강, 피곤,  행함, 헌신,  확신, 회개,

메세지 Message 분류별 자료

1. 월별 분류

01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 09, 10, 11, 12월,

2. 절기별 분류

사순절, 유월절, 부활절, 오순절, 성탄절, 크리스마스,

3. 각종 테마별 분류

여호와, 하나님, 예수,
가정, 감사, 구원, 기도, 말씀, 문제, 믿음, 부활,
사랑, 사명, 섭리, 성령, 순종, 시련, 시험, 심판,
약속, 예배, 영생, 용서, 위로, 은혜, 주님, 찬양, 천국, 축복,
평강, 피곤, 행함, 헌신, 확신, 회개,

성경연대표 1.창조 2.족장 3.출애굽 4.광야 5.정복 6.사사 7.통일왕국 8.분열왕국 9.포로 10.포로귀환 11.중간 12.예수 13.초대교회 14.세계선교

관련그림.지도 1.창조 2.족장 3.출애굽 4.광야 5.정복 6.사사 7.통일왕국 8.분열왕국 9.포로 10.포로귀환 11.중간 12.예수 13.초대교회

1창세기[Genesis] 2출애굽기[Exodus] 3레위기[Leviticus] 4민수기[Numbers] 5신명기[Deuteronomy] 6여호수아[Joshua] 7사사기[Judges] 8룻기[Ruth] 9사무엘상[I Samuel] 10사무엘하[II Samuel] 11열왕기상[I Kings] 12열왕기하[II Kings] 13역대상[I Chronicles] 14역대하[II Chronicles] 15에스라[Ezra] 16느헤미아[Nehemiah] 17에스더[Esther] 18욥기[Job] 19시편[Psalms] 20잠언[Proverbs] 21전도서[Ecclesiastes] 22아가[Song of Solomon] 23이사야[Isaiah] 24예레미야[Jeremiah] 25예레미아애가[Lamentations] 26에스겔[Ezekiel] 27다니엘[Daniel] 28호세아[Hosea] 29요엘[Joel] 30아모스[Amos] 31오바댜[Obadiah] 32요나[Jonah] 33미가[Micah] 34나훔[Nahum] 35하박국[Habakkuk] 36스바냐[Zephaniah] 37학개[Haggai] 38스가랴[Zechariah] 39말라기[Malachi] 40마태복음[Matthew] 41마가복음[Mark] 42누가복음[Luke] 43요한복음[John] 44사도행전[Acts] 45로마서[Romans] 46고린도전서[I Corinthians] 47고린도후서[II Corinthians] 48갈라디아서[Galatians] 49에베소서[Ephesians] 50빌립보서[Philippians] 51골로새서[Colossians] 52데살로니가전서[I Thessalonian] 53데살로니가후서[2 Thessalonian] 54디모데전서[I Timothy] 55디모데후서[II Timothy] 56디도서[Titus] 57빌레몬서[Philemon] 58히브리서[Hebrews] 59야고보서[James] 60베드로전서[I Peter] 61베드로후서[II Peter] 62요한일서[I John] 63요한이서[II John] 64요한삼서[III John] 65유다서[Jude] 66요한계시록[Revelation]