44Act08:04-08 그 흩어진 사람들이 두루 다니며

행8:4-8 4 그 흩어진 사람들이 두루 다니며 복음의 말씀을 전할새 5 빌립이 사마리아 성에 내려가 그리스도를 백성에게 전파하니 6 무리가 빌립의 말도 듣고 행하는 표적도 보고 일심으로 그의 말하는 것을 좇더라 7 많은 사람에게 붙었던 더러운 귀신들이 크게 소리를 지르며 나가고 또 많은 중풍병자와 앉은뱅이가 나으니 8 그 성에 큰 기쁨이 있더라 

4 Therefore they that were scattered abroad went every where preaching the word. 5 Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ unto them. 6 And the people with one accord gave heed unto those things which Philip spake, hearing and seeing the miracles which he did. 7 For unclean spirits, crying with loud voice, came out of many that were possessed [with them]: and many taken with palsies, and that were lame, were healed. 8 And there was great joy in that city. 

4 那些分散的人往各处去传道。 5 腓利下撒玛利亚城去,宣讲基督。 6 众人听见了,又看见腓利所行的神迹,就同心合意的听从他的话。 7 因为有许多人被污鬼附著,那些鬼大声呼叫,从他们身上出来;还有许多瘫痪的,瘸腿的,都得了医治。 8 在那城里,就大有欢喜。 

4 他方, 散らされた 人たちは, みことばを 宣べながら, 巡り 步いた. 5 ピリポ は サマリヤ の 町に 下って 行き, 人¿に キリスト を 宣べ 傳えた. 6 群衆は ピリポ の 話を 聞き, その 行なっていたしるしを 見て, みなそろって, 彼の 語ることに 耳を 傾けた. 7 汚れた 靈につかれた 多くの 人たちからは, その 靈が 大聲で 叫んで 出て 行くし, 大ぜいの 中風の 者や 足のきかない 者は 直ったからである. 8 それでその 町に 大きな 喜びが 起こった. 

4 Entonces Felipe, descendiendo a la  ciudad de Samaria, les predicaba a Cristo. 5 Y la gente, unánime, escuchaba  atentamente las cosas que decía Felipe, oyendo y viendo las señales que  hacía. 6 Porque de muchos que tenían  espíritus inmundos, salían éstos dando grandes voces; y muchos paralíticos y  cojos eran sanados; 7 así que había gran gozo en aquella  ciudad. 8 Pero había un hombre llamado Simón,  que antes ejercía la magia en aquella ciudad, y había engañado a la gente de  Samaria, haciéndose pasar por algún grande. 

-십자가희생01 -불행극복
-십자가희생05 -구원받은자의축복





BIBLE - WEB, KJV, ASV(Quiz), NIV,
개역한글KHRV( 120일1독, 1년1독, 권별, 성경통독, )

STUDY - 구절(WESLEY), 단락(MATTHEW), 소요리, 대요리 문답, 신앙고백WCF, 읽기(Wayne)
Dictionary - Chapter, OT구약, NT신약, 테마별,