1. 오늘의 한글성경
  2. 오늘의 WEB성경
  3. Bible Theme별
  4. 성경 테마별
  5. 오늘의 예배

-----Readed_count

-----Update

오늘 :
5,698 / 14,603
어제 :
19,753 / 247,851
전체 :
20,356,419 / 278,758,147

Mobile Bible, Memory Verses, Mobile iWorship,
구역예배, 가정예배, 매일예배 순서

신앙고백(사도신경, 웨스트민스터 , 요리문답Catechisms ) -> 찬송 -> 대표기도 (하나님 찬양. 경배. 감사. 회개. 간구) -> 성경봉독 (한글, 영어KJV, 중국어, 일본어, 독일어, 러시아어) -> 말씀(한경직, Wayne 목사님...각종예화)과 기도 -> 찬송 (헌금, 기도) -> 주기도문 [ Dictionary] 성경속명기도

로그인하시면 그림 아래에 시 전문을 볼수 있습니다.형식변경함 20181009 (바탕그림-구약:26개,신약:26개 성화.지도),

시69:30-31 내가 노래로 하나님의 이름을 찬송하며 감사함으로 하나님을 광대하시다 하리니 이것이 소 곧 뿔과 굽이 있는 황소를 드림보다 여호와를 더욱 기쁘시게 함이 될것이라.

요한 3:16 하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 저를 믿는 자마다 멸망치 않고 영생을 얻게 하려 하심이니라 (하나님의 Mind PhoneNo.)
번호   제목 닉네임 등록일 조회 추천
Notice 기도문 하박국 구원을 호소하는 중보기도
jesus
2020-10-11 21466  
Notice 메세지 말씀 Message 분류별 자료 [1]
jesus
2018-04-06 25701 1
Notice Verses Theme별 성경 암송구절 파일 [1]
jesus
2018-04-05 28937 1
Notice 기도문 요나의 고기 배속에서 구원을 구하는 기도 파일 [1]
jesus
2017-04-14 26094 1
46 40Mat07:02 너희의 비판하는 그 비판으로 너희가
Verses
jesus
2019-05-06 321  
40Mat07:02 너희의 비판하는 그 비판으로 너희가 (마07:2 너희의 비판하는 그 비판으로 너희가 비판을 받을 것이요 너희의 헤아리는 그 헤아림으로 너희가 헤아림을 받을 것이니라 2 For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again. 2 因为你们怎样论断人,也必怎样被论断;你们用什麽量器量给人,也必用什麽量器量给你们。 2 あなたがたがさばくとおりに, あなたがたもさばかれ, あなたがたが 量るとおりに, あなたがたも 量られるからです. 2 Denn mit welchem Gericht ihr richtet, werdet ihr gerichtet werden, und mit welchem Maß ihr meßt, wird euch gemessen werden. 2 ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить.
45 40Mat07:01 비판을 받지 아니하려거든 비판하지
Verses
jesus
2019-05-06 700  
40Mat07:01 비판을 받지 아니하려거든 비판하지 (마07:1 비판을 받지 아니하려거든 비판하지 말라 1 Judge not, that ye be not judged. 1 「你们不要论断人,免得你们被论断。 1 さばいてはいけません. さばかれないためです. 1 Richtet nicht, damit ihr nicht gerichtet werdet! 1 Не судите, да не судимы будете,
44 40Mat06:34 내일 일을 위하여 염려하지 말라
Verses
jesus
2017-03-20 1251 1
40Mat06:34 내일 일을 위하여 염려하지 말라 YouVersion20170320 (마06:34 그러므로 내일 일을 위하여 염려하지 말라 내일 일은 내일 염려할 것이요 한 날 괴로움은 그날에 족하니라 34 所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑;一天的难处一天当就够了。」 34 だから, あすのための 心配は 無用です. あすのことはあすが 心配します. 勞苦はその 日その 日に, 十分あります. New International Version Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own. New Living Translation "So don't worry about tomorrow, for tomorrow will bring its own worries. Today's trouble is enough for today. English Standard Version “Therefore do not be anxious about tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Sufficient for the day is its own trouble. Berean Study Bible Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Today has enough trouble of its own. Berean Literal Bible Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Sufficient to the day is its own trouble. New American Standard Bible "So do not worry about tomorrow; for tomorrow will care for itself. Each day has enough trouble of its own. King James Bible Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof. Holman Christian Standard Bible Therefore don't worry about tomorrow, because tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own. International Standard Version So never worry about tomorrow, because tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own." NET Bible So then, do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Today has enough trouble of its own. New Heart English Bible Therefore do not be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day has enough trouble of its own. Aramaic Bible in Plain English Therefore you shall not be concerned about tomorrow, for tomorrow will be concerned for itself. A day's own trouble is sufficient for it. GOD'S WORD® Translation "So don't ever worry about tomorrow. After all, tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own. Stop Judging- New American Standard 1977 “Therefore do not be anxious for tomorrow; for tomorrow will care for itself. Each day has enough trouble of its own. Jubilee Bible 2000 Take therefore no thought for the morrow, for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the affliction thereof. King James 2000 Bible Take therefore no thought for tomorrow: for tomorrow shall take thought of the things for itself. Sufficient unto the day is the evil thereof. American King James Version Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient to the day is the evil thereof. American Standard Version Be not therefore anxious for the morrow: for the morrow will be anxious for itself. Sufficient unto the day is the evil thereof. Douay-Rheims Bible Be not therefore solicitous for to morrow; for the morrow will be solicitous for itself. Sufficient for the day is the evil thereof. Darby Bible Translation Be not careful therefore for the morrow, for the morrow shall be careful about itself. Sufficient to the day [is] its own evil. English Revised Version Be not therefore anxious for the morrow: for the morrow will be anxious for itself. Sufficient unto the day is the evil thereof. Webster's Bible Translation Therefore be not anxious for the morrow: for the morrow will be solicitous for the things of itself. Sufficient to the day is its own evil. Weymouth New Testament Do not be over-anxious, therefore, about to-morrow, for to-morrow will bring its own cares. Enough for each day are its own troubles. World English Bible Therefore don't be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day's own evil is sufficient. Young's Literal Translation Be not therefore anxious for the morrow, for the morrow shall be anxious for its own things; sufficient for the day is the evil of it.
43 40Mat06:33 너희는 먼저 그의 나라와 그의 의를 -C1
Verses
jesus
2017-03-20 1290  
40Mat06:33 너희는 먼저 그의 나라와 그의 의를 구하라 YouVersion2016famThailand Matthew 6:33 D. 그리스도 제자의 자격 1. 그리스도를 첫자리에 모심1 #주제별 #그리스도제자의자격 #그리스도를첫자리에모심 (마06:33 너희는 먼저 그의 나라와 그의 의를 구하라 그리하면 이 모든 것을 너희에게 더하시리라 33 你们要先求他的国和他的义,这些东西都要加给你们了。 33 だから, 神の 國とその 義とをまず 第一に 求めなさい. そうすれば, それに 加えて, これらのものはすべて 與えられます. New International Version But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well. New Living Translation Seek the Kingdom of God above all else, and live righteously, and he will give you everything you need. English Standard Version But seek first the kingdom of God and his righteousness, and all these things will be added to you. Berean Study Bible But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things will be added unto you. Berean Literal Bible But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things will be added unto you. New American Standard Bible "But seek first His kingdom and His righteousness, and all these things will be added to you. King James Bible But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you. Holman Christian Standard Bible But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things will be provided for you. International Standard Version But first be concerned about God's kingdom and his righteousness, and all of these things will be provided for you as well. NET Bible But above all pursue his kingdom and righteousness, and all these things will be given to you as well. New Heart English Bible But seek first the Kingdom of God and his righteousness, and all these things will be given to you as well. Aramaic Bible in Plain English But seek first the Kingdom of God and his righteousness, and all these things will be added to you. GOD'S WORD® Translation But first, be concerned about his kingdom and what has his approval. Then all these things will be provided for you. New American Standard 1977 “But seek first His kingdom and His righteousness; and all these things shall be added to you. Jubilee Bible 2000 But seek ye first the kingdom of God and his righteousness, and all these things shall be added unto you. King James 2000 Bible But seek you first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you. American King James Version But seek you first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added to you. American Standard Version But seek ye first his kingdom, and his righteousness; and all these things shall be added unto you. Douay-Rheims Bible Seek ye therefore first the kingdom of God, and his justice, and all these things shall be added unto you. Darby Bible Translation But seek ye first the kingdom of God and his righteousness, and all these things shall be added unto you. English Revised Version But seek ye first his kingdom, and his righteousness; and all these things shall be added unto you. Webster's Bible Translation But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness, and all these things shall be added to you. Weymouth New Testament But make His Kingdom and righteousness your chief aim, and then these things shall all be given you in addition. World English Bible But seek first God's Kingdom, and his righteousness; and all these things will be given to you as well. Young's Literal Translation but seek ye first the reign of God and His righteousness, and all these shall be added to you. 33 Trachtet aber zuerst nach dem Reiche Gottes und nach seiner Gerechtigkeit, so wird euch solches alles hinzugelegt werden. 33 Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам. 주제별, 그리스도제자의자격, 그리스도를첫자리에모심
42 40Mat06:30 오늘 있다가 내일 아궁이에 던지우는 들풀...
Verses
jesus
2019-01-28 1940  
40Mat06:30 오늘 있다가 내일 아궁이에 던지우는 들풀도 (마06:30 오늘 있다가 내일 아궁이에 던지우는 들풀도 하나님이 이렇게 입히시거든 하물며 너희일까 보냐 믿음이 적은 자들아 30 Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, [shall he] not much more [clothe] you, O ye of little faith? 30 你们这小信的人哪!野地里的草今天还在,明天就丢在炉里,神还给他这样的妆饰,何况你们呢! 30 きょうあっても, あすは 爐に 投げ ¿まれる 野の 草さえ, 神はこれほどに 裝ってくださるのだから, ましてあなたがたに, よくしてくださらないわけがありましょうか. 信仰の 薄い 人たち. 30 Wenn nun Gott das Gras des Feldes, das heute steht und morgen in den Ofen geworfen wird, also kleidet, wird er das nicht viel mehr euch tun, ihr Kleingläubigen? 30 Porque los gentiles buscan todas estas cosas; pero vuestro Padre celestial sabe que tenéis necesidad de todas estas cosas.
41 40Mat06:28 또 너희가 어찌 의복을 위하여 염려하느냐
Verses
jesus
2019-01-28 364  
40Mat06:28 또 너희가 어찌 의복을 위하여 염려하느냐 (마06:28 또 너희가 어찌 의복을 위하여 염려하느냐 들의 백합화가 어떻게 자라는가 생각하여 보라 수고도 아니하고 길쌈도 아니하느니라 28 And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin: 28 何必为衣裳忧虑呢?你想野地里的百合花怎麽长起来;他也不劳苦,也不纺线。 28 なぜ 着物のことで 心配するのですか. 野のゆりがどうして 育つのか, よくわきまえなさい. ¿きもせず, 紡ぎもしません. 28 Und warum sorgt ihr euch um die Kleidung? Betrachtet die Lilien des Feldes, wie sie wachsen. Sie arbeiten nicht und spinnen nicht; 28 Y si la hierba del campo que hoy es, y mañana se echa en el horno, Dios la viste así, ¿no hará mucho más a vosotros, hombres de poca fe?
40 40Mat06:26 공중의 새를 보라 심지도 않고 거두지도 ...
Verses
jesus
2019-01-28 702  
40Mat06:26 공중의 새를 보라 심지도 않고 거두지도 않고 (마06:26 공중의 새를 보라 심지도 않고 거두지도 않고 창고에 모아 들이지도 아니하되 너희 천부께서 기르시나니 너희는 이것들보다 귀하지 아니하냐 26 Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they? 26 你们看那天上的飞鸟,也不种,也不收,也不积蓄在仓里,你们的天父尚且养活他。你们不比飞鸟贵重得多吗? 26 空の 鳥を 見なさい. 種蒔きもせず, 刈り 入れもせず, 倉に 納めることもしません. けれども, あなたがたの 天の 父がこれを 養っていてくださるのです. あなたがたは, 鳥よりも, もっとすぐれたものではありませんか. 26 Sehet die Vögel des Himmels an! Sie säen nicht und ernten nicht, sie sammeln auch nicht in die Scheunen; und euer himmlischer Vater nährt sie doch. Seid ihr nicht viel mehr wert als sie? 26 Y por el vestido, ¿por qué os afanáis? Considerad los lirios del campo, cómo crecen: no trabajan ni hilan;
39 40Mat06:25 그러므로 내가 너희에게 이르노니 목숨을
Verses
jesus
2019-01-28 302  
40Mat06:25 그러므로 내가 너희에게 이르노니 목숨을 (마06:25 그러므로 내가 너희에게 이르노니 목숨을 위하여 무엇을 먹을까 무엇을 마실까 몸을 위하여 무엇을 입을까 염려하지 말라 목숨이 음식보다 중하지 아니하며 몸이 의복보다 중하지 아니하냐 25 Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment? 25 「所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什麽,喝什麽;为身体忧虑穿什麽。生命不胜於饮食吗?身体不胜於衣裳吗? 25 だから, わたしはあなたがたに 言います. 自分のいのちのことで, 何を 食べようか, 何を 飮もうかと 心配したり, また, からだのことで, 何を 着ようかと 心配したりしてはいけません. いのちは 食べ 物よりたいせつなもの, からだは 着物よりたいせつなものではありませんか. 25 Darum sage ich euch: Sorget euch nicht um euer Leben, was ihr essen und was ihr trinken sollt, noch um euren Leib, was ihr anziehen sollt. Ist nicht das Leben mehr als die Speise und der Leib mehr als die Kleidung? 25 ¿Y quién de vosotros podrá, por mucho que se afane, añadir a su estatura un codo?
38 40Mat06:23 눈이 나쁘면 온 몸이 어두울 것이니
Verses
jesus
2019-06-08 309  
40Mat06:23 눈이 나쁘면 온 몸이 어두울 것이니 (마06:23 눈이 나쁘면 온 몸이 어두울 것이니 그러므로 네게 있는 빛이 어두우면 그 어두움이 얼마나 하겠느뇨 23 But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great [is] that darkness! 23 你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你里头的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!」 23 もし, 目が 惡ければ, あなたの 全身が 暗いでしょう. それなら, もしあなたのうちの 光が 暗ければ, その 暗さはどんなでしょう. 23 Wenn aber dein Auge verdorben ist, so wird dein ganzer Leib finster sein. Wenn nun das Licht in dir Finsternis ist, wie groß wird dann die Finsternis sein! 23 если же око твое будет худо, то все тело твое будет темно. Итак, если свет, который в тебе, тьма, то какова же тьма?
37 40Mat06:10 나라이 임하옵시며 뜻이 하늘에서
Verses
jesus
2019-05-05 427  
40Mat06:10 나라이 임하옵시며 뜻이 하늘에서 (마06:10 나라이 임하옵시며 뜻이 하늘에서 이룬 것같이 땅에서도 이루어지이다 10 Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as [it is] in heaven. 10 愿你的国降临;愿你的旨意行在地上,如同行在天上。 10 御國が 來ますように. みこころが 天で 行なわれるように 地でも 行なわれますように. 10 Es komme dein Reich. Dein Wille geschehe wie im Himmel, also auch auf Erden. 10 да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
36 40Mat06:09-13 그러므로 너희는 이렇게 기도하라 하늘에
Verses
jesus
2017-05-13 422  
40Mat06:09-13 그러므로 너희는 이렇게 기도하라 하늘에 #기도 마태 6:9-13 9 그러므로 너희는 이렇게 기도하라 하늘에 계신 우리 아버지여 이름이 거룩히 여김을 받으시오며 10 나라이 임하옵시며 뜻이 하늘에서 이룬 것같이 땅에서도 이루어지이다 11 오늘날 우리에게 일용할 양식을 주옵시고 12 우리가 우리에게 죄 지은 자를 사하여 준 것같이 우리 죄를 사하여 주옵시고 13 우리를 시험에 들게 하지 마옵시고 다만 악에서 구하옵소서 (나라와 권세와 영광이 아버지께 영원히 있사옵나이다 아멘) KJV 9 After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. 10 Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as [it is] in heaven. 11 Give us this day our daily bread. 12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors. 13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen. RSV 9 Pray then like this: Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name. 10 Thy kingdom come, Thy will be done, On earth as it is in heaven. 11 Give us this day our daily bread; 12 And forgive us our debts, As we also have forgiven our debtors; 13 And lead us not into temptation, But deliver us from evil. 9 所以,你们祷告要这样说:我们在天上的父:愿人都尊你的名为圣。 10 愿你的国降临;愿你的旨意行在地上,如同行在天上。 11 我们日用的饮食,今日赐给我们。 12 免我们的债,如同我们免了人的债。 13 不叫我们遇见试探;救我们脱离凶恶(或作:脱离恶者)。因为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远。阿们(有古卷没有因为至阿们等字)!』 9 だから, こう 祈りなさい. 『天にいます 私たちの 父よ. 御名があがめられますように. 10 御國が 來ますように. みこころが 天で 行なわれるように 地でも 行なわれますように. 11 私たちの 日ごとの 糧をきょうもお 與えください. 12 私たちの 負いめをお 赦しください. 私たちも, 私たちに 負いめのある 人たちを 赦しました. 13 私たちを 試みに 會わせないで, 惡からお 救いください. 』〔國と 力と 榮えは, とこしえにあなたのものだからです. ア ― メン . 〕 #기도
35 40Mat06:08 그러므로 저희를 본받지 말라 구하기 전에
Verses
jesus
2019-04-24 414  
40Mat06:08 그러므로 저희를 본받지 말라 구하기 전에 (마06:8 그러므로 저희를 본받지 말라 구하기 전에 너희에게 있어야 할 것을 하나님 너희 아버지께서 아시느니라 8 Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him. 8 你们不可效法他们;因为你们没有祈求以先,你们所需用的,你们的父早已知道了。 8 だから, 彼らのまねをしてはいけません. あなたがたの 父なる 神は, あなたがたがお 願いする 先に, あなたがたに 必要なものを 知っておられるからです. 8 Darum sollt ihr ihnen nicht gleichen! Denn euer Vater weiß, was ihr bedürft, ehe ihr ihn bittet. 8 не уподобляйтесь им, ибо знает Отец ваш, в чем вы имеете нужду, прежде вашего прошения у Него.
34 40Mat06:07 또 기도할 때에 이방인과 같이 중언부언
Verses
jesus
2019-06-20 512  
40Mat06:07 또 기도할 때에 이방인과 같이 중언부언 (마06:7 또 기도할 때에 이방인과 같이 중언부언하지 말라 저희는 말을 많이 하여야 들으실 줄 생각하느니라 7 But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen [do]: for they think that they shall be heard for their much speaking. 7 你们祷告,不可像外邦人,用许多重复话,他们以为话多了必蒙垂听。 7 また, 祈るとき, 異邦人のように 同じことばを, ただくり 返してはいけません. 彼らはことば 數が 多ければ 聞かれると 思っているのです. 7 Und wenn ihr betet, sollt ihr nicht plappern wie die Heiden; denn sie meinen, sie werden erhört um ihrer vielen Worte willen. 7 А молясь, не говорите лишнего, как язычники, ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны;
33 40Mat06:06 너는 기도할 때에 네 골방에 들어가
Verses
jesus
2019-06-15 325  
40Mat06:06 너는 기도할 때에 네 골방에 들어가 (마06:6 너는 기도할 때에 네 골방에 들어가 문을 닫고 은밀한 중에 계신 네 아버지께 기도하라 은밀한 중에 보시는 네 아버지께서 갚으시리라 6 But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly. 6 你祷告的时候,要进你的内屋,关上门,祷告你在暗中的父;你父在暗中察看,必然报答你。 6 あなたは, 祈るときには 自分の 奧まった 部屋にはいりなさい. そして, 戶をしめて, 隱れた 所におられるあなたの 父に 祈りなさい. そうすれば, 隱れた 所で 見ておられるあなたの 父が, あなたに 報いてくださいます. 6 Du aber, wenn du betest, geh in dein Kämmerlein und schließ deine Türe zu und bete zu deinem Vater im Verborgenen; und dein Vater, der ins Verborgene sieht, wird es dir vergelten öffentlich. 6 Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись Отцу твоему, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
32 40Mat06:05-08 또 너희가 기도할 때에 외식하는 자와 ...
Verses
jesus
2017-05-13 485  
40Mat06:05-08 또 너희가 기도할 때에 외식하는 자와 같이 #기도 마태 6:5-8 5 또 너희가 기도할 때에 외식하는 자와 같이 되지 말라 저희는 사람에게 보이려고 회당과 큰거리 어귀에 서서 기도하기를 좋아하느니라 내가 진실로 너희에게 이르노니 저희는 자기 상을 이미 받았느니라 6 너는 기도할 때에 네 골방에 들어가 문을 닫고 은밀한 중에 계신 네 아버지께 기도하라 은밀한 중에 보시는 네 아버지께서 갚으시리라 7 또 기도할 때에 이방인과 같이 중언부언하지 말라 저희는 말을 많이 하여야 들으실 줄 생각하느니라 8 그러므로 저희를 본받지 말라 구하기 전에 너희에게 있어야 할 것을 하나님 너희 아버지께서 아시느니라 KJV 5 And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites [are]: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward. 6 But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly. 7 But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen [do]: for they think that they shall be heard for their much speaking. 8 Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him. RSV 5 "And when you pray, you must not be like the hypocrites; for they love to stand and pray in the synagogues and at the street corners, that they may be seen by men. Truly, I say to you, they have received their reward. 6 But when you pray, go into your room and shut the door and pray to your Father who is in secret; and your Father who sees in secret will reward you. 7 "And in praying do not heap up empty phrases as the Gentiles do; for they think that they will be heard for their many words. 8 Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him. 5 「你们祷告的时候,不可像那假冒为善的人,爱站在会堂里和十字路口上祷告,故意叫人看见。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。 6 你祷告的时候,要进你的内屋,关上门,祷告你在暗中的父;你父在暗中察看,必然报答你。 7 你们祷告,不可像外邦人,用许多重复话,他们以为话多了必蒙垂听。 8 你们不可效法他们;因为你们没有祈求以先,你们所需用的,你们的父早已知道了。 5 また, 祈るときには, 僞善者たちのようであってはいけません. 彼らは, 人に 見られたくて 會堂や 通りの 四つ 角に 立って 祈るのが 好きだからです. まことに, あなたがたに 告げます. 彼らはすでに 自分の 報いを 受け 取っているのです. 6 あなたは, 祈るときには 自分の 奧まった 部屋にはいりなさい. そして, 戶をしめて, 隱れた 所におられるあなたの 父に 祈りなさい. そうすれば, 隱れた 所で 見ておられるあなたの 父が, あなたに 報いてくださいます. 7 また, 祈るとき, 異邦人のように 同じことばを, ただくり 返してはいけません. 彼らはことば 數が 多ければ 聞かれると 思っているのです. 8 だから, 彼らのまねをしてはいけません. あなたがたの 父なる 神は, あなたがたがお 願いする 先に, あなたがたに 必要なものを 知っておられるからです. #기도
31 40Mat05:48 그러므로 하늘에 계신 너희 아버지의
Verses
jesus
2017-03-25 439  
40Mat05:48 그러므로 하늘에 계신 너희 아버지의 (마05:48 그러므로 하늘에 계신 너희 아버지의 온전하심과 같이 너희도 온전하라 48 所以,你们要完全,像你们的天父完全一样。」 48 だから, あなたがたは, 天の 父が 完全なように, 完全でありなさい. New International Version Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect. New Living Translation But you are to be perfect, even as your Father in heaven is perfect. English Standard Version You therefore must be perfect, as your heavenly Father is perfect. Berean Study Bible Be perfect, therefore, as your Heavenly Father is perfect. Berean Literal Bible You shall be perfect, therefore, as your Heavenly Father is perfect. New American Standard Bible "Therefore you are to be perfect, as your heavenly Father is perfect. King James Bible Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect. Holman Christian Standard Bible Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect. International Standard Version So be perfect, as your heavenly Father is perfect." NET Bible So then, be perfect, as your heavenly Father is perfect. New Heart English Bible You therefore are to be perfect, as your heavenly Father is perfect. Aramaic Bible in Plain English Be therefore perfect, just as your Father who is in Heaven is perfect.” GOD'S WORD® Translation That is why you must be perfect as your Father in heaven is perfect. New American Standard 1977 “Therefore you are to be perfect, as your heavenly Father is perfect. Jubilee Bible 2000 Be ye therefore perfect, even as your Father who is in the heavens is perfect. King James 2000 Bible Be you therefore perfect, even as your Father who is in heaven is perfect. American King James Version Be you therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect. American Standard Version Ye therefore shall be perfect, as your heavenly Father is perfect. Douay-Rheims Bible Be you therefore perfect, as also your heavenly Father is perfect. Darby Bible Translation Be ye therefore perfect as your heavenly Father is perfect. English Revised Version Ye therefore shall be perfect, as your heavenly Father is perfect. Webster's Bible Translation Be ye therefore perfect, even as your Father who is in heaven is perfect. Weymouth New Testament You however are to be complete in goodness, as your Heavenly Father is complete. World English Bible Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect. Young's Literal Translation ye shall therefore be perfect, as your Father who is in the heavens is perfect. 48 Cuando, pues, des limosna, no hagas tocar trompeta delante de ti, como hacen los hipócritas en las sinagogas y en las calles, para ser alabados por los hombres; de cierto os digo que ya tienen su recompensa. 48 Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный. -The Westminster Larger Catechism 웨스터민스터 대요리문답007 -거룩
30 40Mat05:45 이같이 한즉 하늘에 계신 너희 아버지의
Verses
jesus
2019-05-05 227  
40Mat05:45 이같이 한즉 하늘에 계신 너희 아버지의 (마05:45 이같이 한즉 하늘에 계신 너희 아버지의 아들이 되리니 이는 하나님이 그 해를 악인과 선인에게 비취게 하시며 비를 의로운 자와 불의한 자에게 내리우심이니라 45 That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust. 45 这样就可以作你们天父的儿子;因为他叫日头照好人,也照歹人;降雨给义人,也给不义的人。 45 それでこそ, 天におられるあなたがたの 父の 子どもになれるのです. 天の 父は, 惡い 人にも 良い 人にも 太陽を 上らせ, 正しい 人にも 正しくない 人にも 雨を 降らせてくださるからです. 45 auf daß ihr Kinder eures Vaters im Himmel seid. Denn er läßt seine Sonne aufgehen über Böse und Gute und läßt regnen über Gerechte und Ungerechte. 45 да будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных.
29 40Mat05:44 나는 너희에게 이르노니 너희 원수를 사랑...
Verses
jesus
2017-05-13 596  
40Mat05:44 나는 너희에게 이르노니 너희 원수를 사랑하며 #기도 마태 5:44 나는 너희에게 이르노니 너희 원수를 사랑하며 너희를 핍박하는 자를 위하여 기도하라 44 But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you; 44 But I say to you, Love your enemies and pray for those who persecute you, 44 只是我告诉你们,要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告。 44 しかし, わたしはあなたがたに 言います. 自分の 敵を 愛し, 迫害する 者のために 祈りなさい. #기도
28 40Mat05:41 또 누구든지 너로 억지로 오리를 가게 
Verses
jesus
2019-06-19 367  
40Mat05:41 또 누구든지 너로 억지로 오리를 가게 (마05:41 또 누구든지 너로 억지로 오리를 가게 하거든 그 사람과 십리를 동행하고 41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. 41 有人强逼你走一里路,你就同他走二里; 41 あなたに 一 ミリオン 行けと 强いるような 者とは, いっしょに 二 ミリオン 行きなさい. 41 und wenn dich jemand eine Meile weit zu gehen nötigt, so gehe mit ihm zwei. 41 и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два.
27 40Mat05:39 나는 너희에게 이르노니 악한 자를
Verses
jesus
2019-06-06 267  
40Mat05:39 나는 너희에게 이르노니 악한 자를 (마05:39 나는 너희에게 이르노니 악한 자를 대적지 말라 누구든지 네 오른편 뺨을 치거든 왼편도 돌려 대며 39 But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also. 39 只是我告诉你们,不要与恶人作对。有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打; 39 しかし, わたしはあなたがたに 言います. 惡い 者に 手向かってはいけません. あなたの 右の 頰を 打つような 者には, 左の 頰も 向けなさい. 39 Ich aber sage euch: Ihr sollt dem Bösen nicht widerstehen; sondern wenn dich jemand auf deinen rechten Backen schlägt, so biete ihm auch den andern dar; 39 А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую;
26 40Mat05:30 또한 만일 네 오른손이 너로 실족케
Verses
jesus
2019-05-18 277  
40Mat05:30 또한 만일 네 오른손이 너로 실족케 (마05:30 또한 만일 네 오른손이 너로 실족케 하거든 찍어 내버리라 네 백체 중 하나가 없어지고 온몸이 지옥에 던지우지 않는 것이 유익하니라 30 And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast [it] from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not [that] thy whole body should be cast into hell. 30 若是右手叫你跌倒,就砍下来丢掉,宁可失去百体中的一体,不叫全身下入地狱。」 30 もし, 右の 手があなたをつまずかせるなら, 切って, 捨ててしまいなさい. からだの 一部を 失っても, からだ 全體 ゲヘナ に 落ちるよりは, よいからです. 30 Und wenn deine rechte Hand für dich ein Anstoß zur Sünde wird, so haue sie ab und wirf sie von dir. Denn es ist besser für dich, daß eins deiner Glieder verloren gehe, als daß dein ganzer Leib in die Hölle geworfen werde. 30 И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну.
25 40Mat05:29-30 만일 네 오른눈이 너로 실족케 하거든
Verses
jesus
2019-01-31 462  
40Mat05:29-30 만일 네 오른눈이 너로 실족케 하거든 (마05:29-30 29 만일 네 오른눈이 너로 실족케 하거든 빼어 내버리라 네 백체 중 하나가 없어지고 온 몸이지옥에 던지우지 않는 것이 유익하며 30 또한 만일 네 오른손이 너로 실족케 하거든 찍어 내버리라 네 백체 중 하나가 없어지고 온몸이 지옥에 던지우지 않는 것이 유익하니라 29 And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast [it] from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not [that] thy whole body should be cast into hell. 30 And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast [it] from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not [that] thy whole body should be cast into hell. 29 若是你的右眼叫你跌倒,就剜出来丢掉,宁可失去百体中的一体,不叫全身丢在地狱里。 30 若是右手叫你跌倒,就砍下来丢掉,宁可失去百体中的一体,不叫全身下入地狱。」 29 もし, 右の 目が, あなたをつまずかせるなら, えぐり 出して, 捨ててしまいなさい. からだの 一部を 失っても, からだ 全體 ゲヘナ に 投げ ¿まれるよりは, よいからです. 30 もし, 右の 手があなたをつまずかせるなら, 切って, 捨ててしまいなさい. からだの 一部を 失っても, からだ 全體 ゲヘナ に 落ちるよりは, よいからです. 29 Wenn dir aber dein rechtes Auge ein Anstoß zur Sünde wird, so reiß es aus und wirf es von dir. Denn es ist besser für dich, daß eins deiner Glieder verloren gehe, als daß dein ganzer Leib in die Hölle geworfen werde. 30 Und wenn deine rechte Hand für dich ein Anstoß zur Sünde wird, so haue sie ab und wirf sie von dir. Denn es ist besser für dich, daß eins deiner Glieder verloren gehe, als daß dein ganzer Leib in die Hölle geworfen werde. 29 Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну. 30 И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну.
24 40Mat05:26 진실로 네게 이르노니 네가 호리라도
Verses
jesus
2019-05-18 340  
40Mat05:26 진실로 네게 이르노니 네가 호리라도 (마05:26 진실로 네게 이르노니 네가 호리라도 남김이 없이 다 갚기 전에는 결단코 거기서 나오지 못하리라 26 Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. 26 我实在告诉你,若有一文钱没有还清,你断不能从那里出来。」 26 まことに, あなたに 告げます. あなたは 最後の 一 コドラント を 支拂うまでは, そこから 出ては 來られません. 26 Wahrlich, ich sage dir, du wirst von dort nicht herauskommen, bis du den letzten Heller bezahlt hast! 26 истинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта.
23 40Mat05:25 너를 송사하는 자와 함께 길에 있을 때에
Verses
jesus
2019-05-18 356  
40Mat05:25 너를 송사하는 자와 함께 길에 있을 때에 (마05:25 너를 송사하는 자와 함께 길에 있을 때에 급히 사화하라 그 송사하는 자가 너를 재판관에게 내어주고 재판관이 관예에게 내어주어 옥에 가둘까 염려하라 25 Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. 25 你同告你的对头还在路上,就赶紧与他和息,恐怕他把你送给审判官,审判官交付衙役,你就下在监里了。 25 あなたを 告訴する 者とは, あなたが 彼といっしょに 途中にある 間に 早く 仲良くなりなさい. そうでないと, 告訴する 者は, あなたを 裁判官に 引き 渡し, 裁判官は 下役に 引き 渡して, あなたはついに 牢に 入れられることになります. 25 Sei deinem Widersacher bald geneigt, während du noch mit ihm auf dem Wege bist; damit der Widersacher dich nicht etwa dem Richter überantworte, und der Richter dich dem Gerichtsdiener übergebe, und du ins Gefängnis geworfen werdest. 25 Мирись с соперником твоим скорее, пока ты еще на пути с ним, чтобы соперник не отдал тебя судье, а судья не отдал бы тебя слуге, и не ввергли бы тебя в темницу;
22 40Mat05:24 예물을 제단 앞에 두고 먼저 가서 형제와
Verses
jesus
2018-12-10 361  
40Mat05:24 예물을 제단 앞에 두고 먼저 가서 형제와 (마05:24 예물을 제단 앞에 두고 먼저 가서 형제와 화목하고 그 후에 와서 예물을 드리라 24 Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. 24 就把礼物留在坛前,先去同弟兄和好,然後来献礼物。 24 供え 物はそこに, 祭壇の 前に 置いたままにして, 出て 行って, まずあなたの 兄弟と 仲直りをしなさい. それから, 來て, その 供え 物をささげなさい. 24 so laß deine Gabe dort vor dem Altar und gehe zuvor hin und versöhne dich mit deinem Bruder und alsdann komm und opfere deine Gabe. 24 De cierto te digo que no saldrás de allí, hasta que pagues el último cuadrante.


Memory Verses 분류별 성경구절

그리스도인은? , 그리스도인의 확신 (구원, 기도응답, 승리, 회개, 인도), 제자삼는자, 그리스도인의 생활지침, 88국가별 Best Verses, 다윗의성품, 주제별 (새로운 삶, 그리스도를 전파함, 하나님을 의뢰함, 그리스도 제자의 자격, 그리스도를 닮아감), More & More, ,

가정, 감사, 거듭남, 격려, 구원, 기도, 말씀, 문제,  믿음, 리더십, 부활, 사랑, 사명, 섭리,  성공, 성령, 순종, 시련, 시험,  심판, 약속, 영생, 예배, 용서, 위로, 은혜, 주님,  중독 , 찬양, 천국, 축복,  평강, 피곤,  행함, 헌신,  확신, 회개,

메세지 Message 분류별 자료

1. 월별 분류

01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 09, 10, 11, 12월,

2. 절기별 분류

사순절, 유월절, 부활절, 오순절, 성탄절, 크리스마스,

3. 각종 테마별 분류

여호와, 하나님, 예수,
가정, 감사, 구원, 기도, 말씀, 문제, 믿음, 부활,
사랑, 사명, 섭리, 성령, 순종, 시련, 시험, 심판,
약속, 예배, 영생, 용서, 위로, 은혜, 주님, 찬양, 천국, 축복,
평강, 피곤, 행함, 헌신, 확신, 회개,

성경연대표 1.창조 2.족장 3.출애굽 4.광야 5.정복 6.사사 7.통일왕국 8.분열왕국 9.포로 10.포로귀환 11.중간 12.예수 13.초대교회 14.세계선교

관련그림.지도 1.창조 2.족장 3.출애굽 4.광야 5.정복 6.사사 7.통일왕국 8.분열왕국 9.포로 10.포로귀환 11.중간 12.예수 13.초대교회

1창세기[Genesis] 2출애굽기[Exodus] 3레위기[Leviticus] 4민수기[Numbers] 5신명기[Deuteronomy] 6여호수아[Joshua] 7사사기[Judges] 8룻기[Ruth] 9사무엘상[I Samuel] 10사무엘하[II Samuel] 11열왕기상[I Kings] 12열왕기하[II Kings] 13역대상[I Chronicles] 14역대하[II Chronicles] 15에스라[Ezra] 16느헤미아[Nehemiah] 17에스더[Esther] 18욥기[Job] 19시편[Psalms] 20잠언[Proverbs] 21전도서[Ecclesiastes] 22아가[Song of Solomon] 23이사야[Isaiah] 24예레미야[Jeremiah] 25예레미아애가[Lamentations] 26에스겔[Ezekiel] 27다니엘[Daniel] 28호세아[Hosea] 29요엘[Joel] 30아모스[Amos] 31오바댜[Obadiah] 32요나[Jonah] 33미가[Micah] 34나훔[Nahum] 35하박국[Habakkuk] 36스바냐[Zephaniah] 37학개[Haggai] 38스가랴[Zechariah] 39말라기[Malachi] 40마태복음[Matthew] 41마가복음[Mark] 42누가복음[Luke] 43요한복음[John] 44사도행전[Acts] 45로마서[Romans] 46고린도전서[I Corinthians] 47고린도후서[II Corinthians] 48갈라디아서[Galatians] 49에베소서[Ephesians] 50빌립보서[Philippians] 51골로새서[Colossians] 52데살로니가전서[I Thessalonian] 53데살로니가후서[2 Thessalonian] 54디모데전서[I Timothy] 55디모데후서[II Timothy] 56디도서[Titus] 57빌레몬서[Philemon] 58히브리서[Hebrews] 59야고보서[James] 60베드로전서[I Peter] 61베드로후서[II Peter] 62요한일서[I John] 63요한이서[II John] 64요한삼서[III John] 65유다서[Jude] 66요한계시록[Revelation]