40Mat18:10 삼가 이 소자 중에 하나도 업신여기지 말라

(마18:10 삼가 이 소자 중에 하나도 업신여기지 말라 너희에게 말하노니 저희 천사들이 하늘에서 하늘에 계신 내 아버지의 얼굴을 항상 뵈옵느니라 

10 あなたがたは, この 小さい 者たちを, ひとりでも 見下げたりしないように 氣をつけなさい. まことに, あなたがたに 告げます. 彼らの 天の 御使いたちは, 天におられるわたしの 父の 御顔をいつも 見ているからです. 

10 「你们要小心,不可轻看这小子里的一个;我告诉你们,他们的使者在天上,常见我天父的面。(有古卷在此有 

New International Version
"See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.

New Living Translation
"Beware that you don't look down on any of these little ones. For I tell you that in heaven their angels are always in the presence of my heavenly Father.

English Standard Version
“See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.

Berean Study Bible
See that you do not look down on any of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.

Berean Literal Bible
See that you do not despise one of these little ones. For I say to you that their angels in the heavens continually behold the face of my Father, who is in the heavens.

New American Standard Bible 
"See that you do not despise one of these little ones, for I say to you that their angels in heaven continually see the face of My Father who is in heaven.

King James Bible
Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.

Holman Christian Standard Bible
"See that you don't look down on one of these little ones, because I tell you that in heaven their angels continually view the face of My Father in heaven. 

International Standard Version
"See to it that you do not despise one of these little ones, because I tell you, their angels in heaven always have access to my Father in heaven. 

NET Bible
"See that you do not disdain one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.

New Heart English Bible
See that you do not despise one of these little ones, for I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.

Aramaic Bible in Plain English
Take heed that you do not despise one of these little ones, for I say to you that their Angels in Heaven do always see the face of my Father who is in Heaven.

GOD'S WORD® Translation
"Be careful not to despise these little ones. I can guarantee that their angels in heaven always see the face of my Father, who is in heaven. 

New American Standard 1977 
“See that you do not despise one of these little ones, for I say to you, that their angels in heaven continually behold the face of My Father who is in heaven.

Jubilee Bible 2000
Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in the heavens their angels always behold the face of my Father who is in the heavens.

King James 2000 Bible
Take heed that you despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father who is in heaven.

American King James Version
Take heed that you despise not one of these little ones; for I say to you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.

American Standard Version
See that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, that in heaven their angels do always behold the face of my Father who is in heaven.

Douay-Rheims Bible
See that you despise not one of these little ones: for I say to you, that their angels in heaven always see the face of my Father who is in heaven. 

Darby Bible Translation
See that ye do not despise one of these little ones; for I say unto you that their angels in [the] heavens continually behold the face of my Father who is in [the] heavens.

English Revised Version
See that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, that in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.

Webster's Bible Translation
Take heed that ye despise not one of these little ones: for I say to you, that in heaven their angels do always behold the face of my Father who is in heaven.

Weymouth New Testament
"Beware of ever despising one of these little ones, for I tell you that in Heaven their angels have continual access to my Father who is in Heaven.

World English Bible
See that you don't despise one of these little ones, for I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.

Young's Literal Translation
'Beware! -- ye may not despise one of these little ones, for I say to you, that their messengers in the heavens do always behold the face of my Father who is in the heavens,

-천사
 




BIBLE - WEB, KJV, ASV(Quiz), NIV,
개역한글KHRV( 120일1독, 1년1독, 권별, 성경통독, )

STUDY - 구절(WESLEY), 단락(MATTHEW), 소요리, 대요리 문답, 신앙고백WCF, 읽기(Wayne)
Dictionary - Chapter, OT구약, NT신약, 테마별,