여호수아의 도움과 자비를 구하는 기도 

(수07:06-09 6 여호수아가 옷을 찢고 이스라엘 장로들과 함께 여호와의 궤 앞에서 땅에 엎드려 머리에 티끌을 무릅쓰고 저물도록 있다가 7 여호수아가 가로되 슬프도소이다 주 여호와여 어찌하여 이 백성을 인도하여 요단을 건너게 하시고 우리를 아모리 사람의 손에 붙여 멸망시키려 하셨나이까 우리가 요단 저편을 족하게 여겨 거하였더면 좋을 뻔하였나이다 8 주여 이스라엘이 그 대적 앞에서 돌아섰으니 내가 무슨 말을 하오리이까 9 가나안 사람과 이 땅 모든 거민이 이를 듣고 우리를 둘러싸고 우리 이름을 세상에서 끊으리니 주의 크신 이름을 위하여 어떻게 하시려나이까 

6 And Joshua rent his clothes, and fell to the earth upon his face before the ark of the LORD until the eventide, he and the elders of Israel, and put dust upon their heads. 7 And Joshua said, Alas, O Lord GOD, wherefore hast thou at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? would to God we had been content, and dwelt on the other side Jordan! 8 O Lord, what shall I say, when Israel turneth their backs before their enemies!  9 For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear [of it], and shall environ us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do unto thy great name? 

6 约书亚便撕裂衣服;他和以色列的长老把灰撒在头上,在耶和华的约柜前俯伏在地,直到晚上。 7 约书亚说:「哀哉!主耶和华啊,你为什麽竟领这百姓过约但河,将我们交在亚摩利人的手中,使我们灭亡呢?我们不如住在约但河那边倒好。 8 主啊,以色列人既在仇敌面前转背逃跑,我还有什麽可说的呢? 9 迦南人和这地一切的居民听见了就必围困我们,将我们的名从地上除灭。那时你为你的大名要怎样行呢?」 

6 ヨシュア は 着物を 裂き, イスラエル の 長老たちといっしょに, 主の 箱の 前で, 夕方まで 地にひれ 伏し, 自分たちの 頭にちりをかぶった. 7 ヨシュア は 言った. 「ああ, 神, 主よ. あなたはどうしてこの 民に ヨルダン 川をあくまでも 渡らせて, 私たちを エモリ 人の 手に 渡して, 滅ぼそうとされるのですか. 私たちは 心を 決めて ヨルダン 川の 向こう 側に 居殘ればよかったのです. 8 ああ, 主よ. イスラエル が 敵の 前に 背を 見せた 今となっては, 何を 申し 上げることができましょう. 9 カナン 人や, この 地の 住民がみな, これを 聞いて, 私たちを 攻め 圍み, 私たちの 名を 地から 斷ってしまうでしょう. あなたは, あなたの 大いなる 御名のために 何をなさろうとするのですか. 」 

6 Josua aber zerriß seine Kleider und  fiel auf sein Angesicht zur Erde vor der Lade des HERRN, bis zum Abend, er  und die Ältesten Israels, und sie warfen Staub auf ihre Häupter. 7 Und Josua sprach: Ach, Herr, HERR,  warum hast du doch dieses Volk über den Jordan geführt, daß du uns in die  Hände der Amoriter gebest, uns umzubringen? O daß wir doch jenseits des  Jordan geblieben wären! 8 Ach, Herr, was soll ich sagen,  nachdem Israel seinen Feinden den Rücken gekehrt hat? 9 Wenn das die Kanaaniter und alle  Einwohner des Landes hören, so werden sie uns umzingeln und unsern Namen von  der Erde ausrotten! Was fügst du da deinem großen Namen zu? 

6 Y Josué dijo: ¡Ah, Señor Jehová!  ¿Por qué hiciste pasar a este pueblo el Jordán, para entregarnos en las manos  de los amorreos, para que nos destruyan? ¡Ojalá nos hubiéramos quedado al  otro lado del Jordán! 7 ¡Ay, Señor! ¿qué diré, ya que Israel  ha vuelto la espalda delante de sus enemigos? 8 Porque los cananeos y todos los  moradores de la tierra oirán, y nos rodearán, y borrarán nuestro nombre de  sobre la tierra; y entonces, ¿qué harás tú a tu grande nombre? 9 Y Jehová dijo a Josué: Levántate;  ¿por qué te postras así sobre tu rostro? 

6 (6-5) И призвал Иисус, сын Навин, священников Израилевых и сказал им: несите ковчег завета; а семь священников пусть несут семь труб юбилейных пред ковчегом Господним. 7 (6-6) И сказал народу: пойдите и обойдите вокруг города; вооруженные же пусть идут пред ковчегом Господним. 8 (6-7) Как скоро Иисус сказал народу, семь священников, несших семь труб юбилейных пред Господом, пошли и затрубили трубами, и ковчег завета Господня шел за ними; 9 (6-8) вооруженные же шли впереди священников, которые трубили трубами; а идущие позади следовали за ковчегом, во время шествия трубя трубами. 

-bestprayer -명기도





BIBLE - WEB, KJV, ASV(Quiz), NIV,
개역한글KHRV( 120일1독, 1년1독, 권별, 성경통독, )

STUDY - 구절(WESLEY), 단락(MATTHEW), 소요리, 대요리 문답, 신앙고백WCF, 읽기(Wayne)
Dictionary - Chapter, OT구약, NT신약, 테마별,