요나의 고기 배속에서 구원을 구하는 기도 

#bestprayer #명기도

(욘02:01-10 요나가 물고기 뱃속에서 그 하나님 여호와께 기도하여 2 가로되 내가 받는 고난을 인하여 여호와께 불러 아뢰었삽더니 주께서 내게 대답하셨고 내가 스올의 뱃속에서 부르짖었삽더니 주께서 나의 음성을 들으셨나이다 3 주께서 나를 깊음속 바다 가운데 던지셨으므로 큰 물이 나를 둘렀고 주의 파도와 큰 물결이 다 내 위에 넘쳤나이다 4 내가 말하기를 내가 주의 목전에서 쫓겨났을지라도 다시 주의 성전을 바라보겠다 하였나이다 5 물이 나를 둘렀으되 영혼까지 하였사오며 깊음이 나를 에웠고 바다 풀이 내 머리를 쌌나이다 6 내가 산의 뿌리까지 내려갔사오며 땅이 그 빗장으로 나를 오래도록 막았사오나 나의 하나님 여호와여 주께서 내 생명을 구덩이에서 건지셨나이다 7 내 영혼이 내 속에서 피곤할 때에 내가 여호와를 생각하였삽더니 내 기도가 주께 이르렀사오며 주의 성전에 미쳤나이다 8 무릇 거짓되고 헛된 것을 숭상하는 자는 자기에게 베푸신 은혜를 버렸사오나 9 나는 감사하는 목소리로 주께 제사를 드리며 나의 서원을 주께 갚겠나이다 구원은 여호와께로서 말미암나이다 하니라 10 여호와께서 그 물고기에게 명하시매 요나를 육지에 토하니라 

1 THEN JONAH prayed to the Lord his God from the belly of the fish, 2 saying, "I called to the Lord, out of my distress, and he answered me; out of the belly of Sheol I cried, and thou didst hear my voice. 3 For thou didst cast me into the deep, into the heart of the seas, and the flood was round about me; all thy waves and thy billows passed over me. 4 Then I said, 'I am cast out from thy presence; how shall I again look upon thy holy temple?' 5 The waters closed in over me, the deep was round about me; weeds were wrapped about my head 6 at the roots of the mountains. I went down to the land whose bars closed upon me for ever; yet thou didst bring up my life from the Pit, O Lord my God. 7 When my soul fainted within me, I remembered the Lord; and my prayer came to thee, into thy holy temple. 8 Those who pay regard to vain idols forsake their true loyalty. 9 But I with the voice of thanksgiving will sacrifice to thee; what I have vowed I will pay. Deliverance belongs to the Lord!" 10 And the Lord spoke to the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land. 

Jon0210 the fish vomited Jonah onto dry land.jpg

1 约拿在鱼腹中祷告耶和华他的神, 2 说:我遭遇患难求告耶和华,你就应允我;从阴间的深处呼求,你就俯听我的声音。 3 你将我投下深渊,就是海的深处;大水环绕我,你的波浪洪涛都漫过我身。 4 我说:我从你眼前虽被驱逐,我仍要仰望你的圣殿。 5 诸水环绕我,几乎淹没我;深渊围住我;海草缠绕我的头。 6 我下到山根,地的门将我永远关住。耶和华我的神啊,你却将我的性命从坑中救出来。 7 我心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你的面前。 8 那信奉虚无之神的人,离弃怜爱他们的主; 9 但我必用感谢的声音献祭与你。我所许的愿,我必偿还。救恩出於耶和华。 10 耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。 

1 ヨナ は 魚の 腹の 中から, 彼の 神, 主に 祈って, 2 言った. 「私が 苦しみの 中から 主にお 願いすると, 主は 答えてくださいました. 私がよみの 腹の 中から 叫ぶと, あなたは 私の 聲を 聞いてくださいました. 3 あなたは 私を 海の 眞中の 深みに 投げ ¿まれました. 潮の 流れが 私を 圍み, あなたの 波と 大波がみな, 私の 上を 越えて 行きました. 4 私は 言った. 『私はあなたの 目の 前から 追われました. しかし, もう 一度, 私はあなたの 聖なる 宮を 仰ぎ 見たいのです. 』と. 5 水は, 私ののどを 絞めつけ, 深淵は 私を 取り 圍み, 海草は 私の 頭にからみつきました. 6 私は 山¿の 根元まで 下り, 地のかんぬきが, いつまでも 私の 上にありました. しかし, 私の 神, 主よ. あなたは 私のいのちを 穴から 引き 上げてくださいました. 7 私のたましいが 私のうちに 衰え 果てたとき, 私は 主を 思い 出しました. 私の 祈りはあなたに, あなたの 聖なる 宮に 屆きました. 8 むなしい 偶像に 心を 留める 者は, 自分への 惠みを 捨てます. 9 しかし, 私は, 感謝の 聲をあげて, あなたにいけにえをささげ, 私の 誓いを 果たしましょう. 救いは 主のものです. 」 10 主は, 魚に 命じ, ヨナ を 陸地に 吐き 出させた.

1 Und Jona flehte aus dem Bauch des  Fisches zu dem HERRN, seinem Gott, und sprach: 2 Als mir angst war, rief ich zu dem  HERRN, und er erhörte mich; aus dem Bauch der Hölle schrie ich, und du  hörtest meine Stimme! 3 Und doch hattest du mich in die  Tiefe geschleudert, mitten ins Meer, daß mich die Strömung umspülte; alle  deineWogen und Wellen gingen über mich. 4 Und ich sprach: Ich bin von deinen  Augen verstoßen; dennoch will ich fortfahren zu schauen nach deinem heiligen  Tempel! 5 Die Wasser umringten mich bis an die  Seele, die Tiefe umgab mich, Meergras umschlang mein Haupt. 6 Zu den Gründen der Berge sank ich  hinunter; die Erde war auf ewig hinter mir verriegelt; - da hast du, HERR,  mein Gott, mein Leben aus dem Verderben geführt! 7 Da meine Seele bei mir  verschmachtete, gedachte ich an den HERRN, und mein Gebet kam zu dir in  deinen heiligen Tempel. 8 Die Verehrer nichtiger Götzen  verlassen ihre Gnade; 9 ich aber will dir mit lauter Stimme  danken und dir opfern; was ich gelobt habe, das will ich bezahlen; das Heil  kommt vom HERRN! 10 Und der HERR gebot dem Fisch; der  spie Jona ans Land. 

1 (2-2) И помолился Иона Господу Богу своему из чрева кита 2 (2-3) и сказал: к Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня; из чрева преисподней я возопил, и Ты услышал голос мой. 3 (2-4) Ты вверг меня в глубину, в сердце моря, и потоки окружили меня, все воды Твои и волны Твои проходили надо мною. 4 (2-5) И я сказал: отринут я от очей Твоих, однако я опять увижу святый храм Твой. 5 (2-6) Объяли меня воды до души моей, бездна заключила меня; морскою травою обвита была голова моя. 6 (2-7) До основания гор я нисшел, земля своими запорами навек заградила меня; но Ты, Господи Боже мой, изведешь душу мою из ада. 7 (2-8) Когда изнемогла во мне душа моя, я вспомнил о Господе, и молитва моя дошла до Тебя, до храма святаго Твоего. 8 (2-9) Чтущие суетных и ложных богов оставили Милосердаго своего, 9 (2-10) а я гласом хвалы принесу Тебе жертву; что обещал, исполню: у Господа спасение! 10 (2-11) И сказал Господь киту, и он изверг Иону на сушу. 


-bestprayer -명기도





BIBLE - WEB, KJV, ASV(Quiz), NIV,
개역한글KHRV( 120일1독, 1년1독, 권별, 성경통독, )

STUDY - 구절(WESLEY), 단락(MATTHEW), 소요리, 대요리 문답, 신앙고백WCF, 읽기(Wayne)
Dictionary - Chapter, OT구약, NT신약, 테마별,