01Gen01:14-19 하나님이 가라사대 하늘의 궁창에

(창01:14-19 14 하나님이 가라사대 하늘의 궁창에 광명이 있어 주야를 나뉘게 하라 또 그 광명으로 하여 징조와 사시와 일자와 연한이 이루라 14 And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years: 14 神说:「天上要有光体,可以分昼夜,作记号,定节令、日子、年岁, 14 ついで 神は, 「光る 物は 天の 大空にあって, ¿と 夜とを 區別せよ. しるしのため, 季節のため, 日のため, 年のために, 役立て. 14 Und Gott sprach: Es seien Lichter an der Himmelsfeste, zur Unterscheidung von Tag und Nacht, die sollen zur Bestimmung der Zeiten und der Tage und Jahre dienen, 14 И сказал Бог: да будут светила на тверди небесной для отделения дня от ночи, и для знамений, и времен, и дней, и годов; 15 또 그 광명이 하늘의 궁창에 있어 땅에 비취라 하시고 (그대로 되니라) 15 And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so. 15 并要发光在天空,普照在地上。」事就这样成了。 15 天の 大空で 光る 物となり, 地上を 照らせ. 」と 仰せられた. するとそのようになった. 15 und zu Leuchtern an der Himmelsfeste, daß sie die Erde beleuchten! Und es geschah also. 15 и да будут они светильниками на тверди небесной, чтобы светить на землю. И стало так. 16 하나님이 두 큰 광명을 만드사 큰 광명으로 낮을 주관하게 하시고 작은 광명으로 밤을 주관하게 하시며 또 별들을 만드시고 16 And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: [he made] the stars also. 16 於是神造了两个大光,大的管昼,小的管夜,又造众星, 16 それで 神は 二つの 大きな 光る 物を 造られた. 大きいほうの 光る 物には ¿をつかさどらせ, 小さいほうの 光る 物には 夜をつかさどらせた. また 星を 造られた. 16 Und Gott machte die zwei großen Lichter, das große Licht zur Beherrschung des Tages und das kleinere Licht zur Beherrschung der Nacht; dazu die Sterne. 16 И создал Бог два светила великие: светило большее, для управления днем, и светило меньшее, для управления ночью, и звезды; 17 하나님이 그것들을 하늘의 궁창에 두어 땅에 비취게 하시며 17 And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth, 17 就把这些光摆列在天空,普照在地上, 17 神はそれらを 天の 大空に 置き, 地上を 照らさせ, 17 Und Gott setzte sie an die Himmelsfeste, damit sie die Erde beleuchteten 17 и поставил их Бог на тверди небесной, чтобы светить на землю, 18 주야를 주관하게 하시며 빛과 어두움을 나뉘게 하시니라 하나님의 보시기에 좋았더라 18 And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that [it was] good. 18 管理昼夜,分别明暗。神看著是好的。 18 また ¿と 夜とをつかさどり, 光とやみとを 區別するようにされた. 神は 見て, それをよしとされた. 18 und den Tag und die Nacht beherrschten und Licht und Finsternis unterschieden. Und Gott sah, daß es gut war. 18 и управлять днем и ночью, и отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что это хорошо. 19 저녁이 되며 아침이 되니 이는 네째 날이니라 19 And the evening and the morning were the fourth day. 19 有晚上,有早晨,是第四日。 19 こうして 夕があり, 朝があった. 第四日. 19 Und es ward Abend, und es ward Morgen: der vierte Tag. 19 И был вечер, и было утро: день четвертый.
.




BIBLE - WEB, KJV, ASV(Quiz), NIV,
개역한글KHRV( 120일1독, 1년1독, 권별, 성경통독, )

STUDY - 구절(WESLEY), 단락(MATTHEW), 소요리, 대요리 문답, 신앙고백WCF, 읽기(Wayne)
Dictionary - Chapter, OT구약, NT신약, 테마별,