1. 오늘의 한글성경
  2. 오늘의 WEB성경
  3. Bible Theme별
  4. 성경 테마별
  5. 오늘의 예배

-----Readed_count

-----Update

오늘 :
19,107 / 213,593
어제 :
20,204 / 278,969
전체 :
20,330,206 / 278,444,091

Mobile Bible, Memory Verses, Mobile iWorship,
구역예배, 가정예배, 매일예배 순서

신앙고백(사도신경, 웨스트민스터 , 요리문답Catechisms ) -> 찬송 -> 대표기도 (하나님 찬양. 경배. 감사. 회개. 간구) -> 성경봉독 (한글, 영어KJV, 중국어, 일본어, 독일어, 러시아어) -> 말씀(한경직, Wayne 목사님...각종예화)과 기도 -> 찬송 (헌금, 기도) -> 주기도문 [ Dictionary] 성경속명기도

로그인하시면 그림 아래에 시 전문을 볼수 있습니다.형식변경함 20181009 (바탕그림-구약:26개,신약:26개 성화.지도),

시69:30-31 내가 노래로 하나님의 이름을 찬송하며 감사함으로 하나님을 광대하시다 하리니 이것이 소 곧 뿔과 굽이 있는 황소를 드림보다 여호와를 더욱 기쁘시게 함이 될것이라.

요한 3:16 하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 저를 믿는 자마다 멸망치 않고 영생을 얻게 하려 하심이니라 (하나님의 Mind PhoneNo.)
번호   제목 닉네임 등록일 조회 추천
Notice 기도문 하박국 구원을 호소하는 중보기도
jesus
2020-10-11 21456  
Notice 메세지 말씀 Message 분류별 자료 [1]
jesus
2018-04-06 25694 1
Notice Verses Theme별 성경 암송구절 파일 [1]
jesus
2018-04-05 28916 1
Notice 기도문 요나의 고기 배속에서 구원을 구하는 기도 파일 [1]
jesus
2017-04-14 26090 1
99 01Gen22:02 여호와께서 가라사대 네 아들 네 사랑하는
Verses
jesus
2018-11-06 298  
01Gen22:02 여호와께서 가라사대 네 아들 네 사랑하는 (창22:2 여호와께서 가라사대 네 아들 네 사랑하는 독자 이삭을 데리고 모리아 땅으로 가서 내가 네게 지시하는 한 산 거기서 그를 번제로 드리라 2 And he said, Take now thy son, thine only [son] Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of. 2 神说:「你带著你的儿子,就是你独生的儿子,你所爱的以撒,往摩利亚地去,在我所要指示你的山上,把他献为燔祭。」 2 神は 仰せられた. 「あなたの 子, あなたの 愛しているひとり 子 イサク を 連れて, モリヤ の 地に 行きなさい. そしてわたしがあなたに 示す 一つの 山の 上で, 全燒のいけにえとして イサク をわたしにささげなさい. 」 2 Und er sprach: Nimm doch deinen Sohn, deinen einzigen, den du lieb hast, Isaak, und gehe hin in das Land Morija und opfere ihn daselbst zum Brandopfer auf einem Berge, den ich dir nennen werde! 2 Бог сказал: возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака; и пойди в землю Мориа и там принеси его во всесожжение на одной из гор, о которой Я скажу тебе.
98 06Jos22:05 크게 삼가 여호와의 종 모세가 너희에게 ...
Verses
jesus
2018-09-29 691  
06Jos22:05 크게 삼가 여호와의 종 모세가 너희에게 명한 (수22:5 크게 삼가 여호와의 종 모세가 너희에게 명한 명령과 율법을 행하여 너희 하나님 여호와를 사랑하고 그 모든 길로 행하며 그 계명을 지켜 그에게 친근히 하고 너희 마음을 다하며 성품을 다하여 그를 섬길지니라 하고 5 But take diligent heed to do the commandment and the law, which Moses the servant of the LORD charged you, to love the LORD your God, and to walk in all his ways, and to keep his commandments, and to cleave unto him, and to serve him with all your heart and with all your soul. 5 只要切切的谨慎遵行耶和华仆人摩西所吩咐你们的诫命律法,爱耶和华你们的神,行他一切的道,守他的诫命,专靠他,尽心尽性事奉他。」 5 ただ 主のしもべ モ ― セ が, あなたがたに 命じた 命令と 律法をよく 守り 行ない, あなたがたの 神, 主を 愛し, そのすべての 道に 步み, その 命令を 守って, 主にすがり, 心を 盡くし, 精神を 盡くして, 主に 仕えなさい. 」 5 Nehmt euch nur sehr in acht, daß ihr tut nach dem Gebot und Gesetz, das euch Mose, der Knecht des HERRN, geboten hat: daß ihr den HERRN, euren Gott, liebet und auf allen seinen Wegen wandelt und seine Gebote befolget und ihm anhanget und ihm von ganzem Herzen und von ganzer Seele dienet! 5 только старайтесь тщательно исполнять заповеди и закон, который завещал вам Моисей, раб Господень: любить Господа Бога вашего, ходить всеми путями Его, хранить заповеди Его, прилепляться к Нему и служить Ему всем сердцем вашим и всею душею вашею. -행함
97 19Psa018:01 나의 힘이 되신 여호와여 내가 주를
Verses
jesus
2017-06-09 861  
19Psa018:01 나의 힘이 되신 여호와여 내가 주를 #다윗성품 #David #론에드먼슨목사 #경모 #Loving #사랑 (시018:1 (여호와의 종 다윗의 시, 영장으로 한 노래, 여호와께서 다윗을 그 모든 원수와 사울의 손에서 구원하신 날에 다윗이 이 노래의 말로 여호와께 아뢰어 가로되) 나의 힘이 되신 여호와여 내가 주를 사랑하나이다 1 {To the chief Musician, [A Psalm] of David, the servant of the LORD, who spake unto the LORD the words of this song in the day [that] the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: And he said,} I will love thee, O LORD, my strength. 1 I LOVE thee, O Lord, my strength. 1 (耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。当耶和华救他脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗的话。说:)耶和华,我的力量啊,我爱你! 1 彼はこう 言った. 主, わが 力. 私は, あなたを 慕います. #다윗성품10 #David #론에드먼슨목사 #경모 #Loving 5. 경모(Loving·傾慕·마음을 기울여 사모함)
96 19Psa033:05-06 저는 정의와 공의를 사랑하심이여
Verses
jesus
2020-03-01 888  
19Psa033:05-06 저는 정의와 공의를 사랑하심이여 (시033:5-6 5 저는 정의와 공의를 사랑하심이여 세상에 여호와의 인자하심이 충만하도다 5 He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD. 5 他喜爱仁义公平;遍地满了耶和华的慈爱。 5 主は 正義と 公正を 愛される. 地は 主の 惠みに 滿ちている. 5 Er liebt Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Gnade des HERRN. 5 (32-5) Он любит правду и суд; милости Господней полна земля. 6 여호와의 말씀으로 하늘이 지음이 되었으며 그 만상이 그 입 기운으로 이루었도다 6 By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth. 6 诸天藉耶和华的命而造;万象藉他口中的气而成。 6 主のことばによって, 天は 造られた. 天の 万象もすべて, 御口のいぶきによって. 6 Die Himmel sind durch das Wort des HERRN gemacht und ihr ganzes Heer durch den Geist seines Mundes. 6 (32-6) Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его-все воинство их:
95 19Psa045:07 왕이 정의를 사랑하고 악을 미워하시니
Verses
jesus
2019-07-10 458  
19Psa045:07 왕이 정의를 사랑하고 악을 미워하시니 (시045:7 왕이 정의를 사랑하고 악을 미워하시니 그러므로 하나님 곧 왕의 하나님이 즐거움의 기름으로 왕에게 부어 왕의 동류보다 승하게 하셨나이다 7 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. 7 你喜爱公义,恨恶罪恶;所以神,就是你的神用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。 7 あなたは 義を 愛し, 惡を 憎んだ. それゆえ, 神よ. あなたの 神は 喜びの 油をあなたのともがらにまして, あなたにそそがれた. 7 Dein Thron, o Gott, bleibt immer und ewig, das Zepter deines Reiches ist ein gerades Zepter! 7 (44-8) Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
94 19Psa119:140 주의 말씀이 심히 정미하므로 주의
Verses
jesus
2018-06-04 377  
19Psa119:140 주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 시119:140 주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다 140 Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it. 140 你的话极其精炼,所以你的仆人喜爱。 140 あなたのみことばは, よく 練られていて, あなたのしもべは, それを 愛しています. 140 Sumamente pura es tu palabra, Y la ama tu siervo. 140 (118-140) Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его. The Westminster Larger Catechism 웨스터민스터 대요리문답004
93 19Psa119:165 주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이
Verses
jesus
2017-04-09 774  
19Psalm 119:165 주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 #평화 #Peace #평안 (시119:165 주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다 165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them. 165 Great peace have they that love thy law; And they have no occasion of stumbling. 165 Great peace have those who love thy law; nothing can make them stumble. 165 爱你律法的人有大平安,什麽都不能使他们绊脚。 165 あなたのみおしえを 愛する 者には 豊かな 平和があり, つまずきがありません. #평화 #Peace #평안
92 20Pro16:11-13 공평한 간칭과 명칭은 여호와의 것이요
Verses
jesus
2017-09-05 790  
8. 20Pro1611-13 공평한 간칭과 명칭은 여호와의 것이요 #리더십 잠언 16:11-13 11 공평한 간칭과 명칭은 여호와의 것이요 주머니 속의 추돌들도 다 그의 지으신 것이니라 12 악을 행하는 것은 왕의 미워할 바니 이는 그 보좌가 공의로 말미암아 굳게 섬이니라 13 의로운 입술은 왕들의 기뻐하는 것이요 정직히 말하는 자는 그들의 사랑을 입느니라 11 A just weight and balance [are] the LORD'S: all the weights of the bag [are] his work. 12 [It is] an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. 13 Righteous lips [are] the delight of kings; and they love him that speaketh right. 11 公道的天平和秤都属耶和华;囊中一切法码都为他所定。 12 作恶,为王所憎恶,因国位是靠公义坚立。 11 正しいてんびんとはかりとは, 主のもの. 袋の 中の 重り 石もみな, 主が 造られたもの. 12 惡を 行なうことは 王たちの 忌みきらうこと. 王座は 義によって 堅く 立つからだ. 13 正しいことばは 王たちの 喜び. まっすぐに 語る 者は 愛される. 13 公义的嘴为王所喜悦;说正直话的,为王所喜爱。 #리더십 #2017-05-04 #크리천투데이 #leadership08
91 20Pro27:05-06 면책은 숨은 사랑보다 나으니라
Verses
jesus
2017-03-19 691  
20Pro27:05-06 면책은 숨은 사랑보다 나으니라 YouVersion20170319 개역한글 (잠27:5-6 면책은 숨은 사랑보다 나으니라 친구의 통책은 충성에서 말미암은 것이나 원수의 자주 입맞춤은 거짓에서 난 것이니라 5当面的责备强如背地的爱情. 6朋友加的伤痕出於忠诚;仇敌连连亲嘴却是多余。 5 あからさまに 責めるのは, ひそかに 愛するのにまさる. 6憎む 者がくちづけしてもてなすよりは, 愛する 者が 傷つけるほうが 眞實である. New International Version Better is open rebuke than hidden love. Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses. New Living Translation An open rebuke is better than hidden love! Wounds from a sincere friend are better than many kisses from an enemy. English Standard Version Better is open rebuke than hidden love. Faithful are the wounds of a friend; profuse are the kisses of an enemy. New American Standard Bible Better is open rebuke Than love that is concealed. Faithful are the wounds of a friend, But deceitful are the kisses of an enemy. King James Bible Open rebuke is better than secret love. Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy aredeceitful. Holman Christian Standard Bible Better an open reprimand than concealed love. The wounds of a friend are trustworthy, but the kisses of an enemy are excessive. International Standard Version An open rebuke is better than unspoken love. Wounds from someone who loves are trustworthy, but kisses from an enemy speak volumes. NET Bible Better is open rebuke than hidden love. Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are excessive. New Heart English Bible Better is open rebuke than hidden love. Faithful are the wounds of a friend; although the kisses of an enemy are profuse. Aramaic Bible in Plain English Public rebuke is better than secret love. The wounds of a friend are better than the kisses of an enemy. GOD'S WORD® Translation Open criticism is better than unexpressed love. Wounds made by a friend are intended to help, but an enemy's kisses are too much to bear. JPS Tanakh 1917 Better is open rebuke Than love that is hidden. Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are importunate. New American Standard 1977 Better is open rebuke Than love that is concealed. Faithful are the wounds of a friend, But deceitful are the kisses of an enemy. Jubilee Bible 2000 Open rebuke is better than secret love. Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are deceitful. King James 2000 Bible Open rebuke is better than hidden love. Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful. American King James Version Open rebuke is better than secret love. Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful. American Standard Version Better is open rebuke Than love that is hidden. Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are profuse. Douay-Rheims Bible Open rebuke is better than hidden love. Better are the wounds of a friend, than the deceitful kisses of an enemy. Darby Bible Translation Open rebuke is better than hidden love. Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are profuse. English Revised Version Better is open rebuke than love that is hidden. Faithful are the wounds of a friend: but the kisses of an enemy are profuse. Webster's Bible Translation Open rebuke is better than secret love. Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful. World English Bible Better is open rebuke than hidden love. Faithful are the wounds of a friend; although the kisses of an enemy are profuse. Young's Literal Translation Better is open reproof than hidden love. Faithful are the wounds of a lover, And abundant the kisses of an enemy.
90 23Isa63:09 그들의 모든 환난에 동참하사 자기 앞의
Verses
jesus
2019-08-11 406  
23Isa63:09 그들의 모든 환난에 동참하사 자기 앞의 (사63:9 그들의 모든 환난에 동참하사 자기 앞의 사자로 그들을 구원하시며 그 사랑과 그 긍휼로 그들을 구속하시고 옛적 모든 날에 그들을 드시며 안으셨으나 9 In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old. 9 他们在一切苦难中,他也同受苦难;并且他面前的使者拯救他们;他以慈爱和怜悯救赎他们;在古时的日子常保抱他们,怀搋他们。 9 彼らが 苦しむときには, いつも 主も 苦しみ, ご 自身の 使いが 彼らを 救った. その 愛とあわれみによって 主は 彼らを ·い, 昔からずっと, 彼らを 背負い, 抱いて 來られた. 9 Und so ward er ihr Retter. Bei aller ihrer Angst war ihm auch angst, und der Engel seines Angesichts rettete sie; aus Liebe und Mitleid hat er sie erlöst, er nahm sie auf und trug sie alle Tage der Vorzeit. 9 Во всякой скорби их Он не оставлял их, и Ангел лица Его спасал их; по любви Своей и благосердию Своему Он искупил их, взял и носил их во все дни древние.
89 24Jer02:02 가서 예루살렘 거민의 귀에 외쳐 말할지니...
Verses
jesus
2019-01-20 293  
24Jer02:02 가서 예루살렘 거민의 귀에 외쳐 말할지니라 (렘02:2 가서 예루살렘 거민의 귀에 외쳐 말할지니라 여호와께서 이같이 말씀하시기를 네 소년 때의 우의와 네 결혼 때의 사랑 곧 씨 뿌리지 못하는 땅, 광야에서 어떻게 나를 좇았음을 내가 너를 위하여 기억하노라 2 Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; I remember thee, the kindness of thy youth, the love of thine espousals, when thou wentest after me in the wilderness, in a land [that was] not sown. 2 「你去向耶路撒冷人的耳中喊叫说,耶和华如此说:你幼年的恩爱,婚姻的爱情,你怎样在旷野,在未曾耕种之地跟随我,我都记得。 2 「さあ, 行って, 主はこう 仰せられると 言って, エルサレム の 人¿の 耳に 呼ばわれ. わたしは, あなたの 若かったころの 誠實, 婚約時代の 愛, 荒野の 種も 蒔かれていない 地でのわたしへの 從順を 覺えている. 2 Israel war damals dem HERRN geheiligt, der Erstling seines Ertrages; alle, die es fressen wollten, mußten es büßen; es kam Unglück über sie, spricht der HERR. 2 иди и возгласи в уши дщери Иерусалима: так говорит Господь: Я вспоминаю о дружестве юности твоей, о любви твоей, когда ты была невестою, когда последовала за Мною в пустыню, в землю незасеянную.
88 27Dan09:03-04 내가 금식하며 베옷을 입고 재를 무릅...
Verses
jesus
2017-05-14 738  
27Dan09:03-04 내가 금식하며 베옷을 입고 재를 무릅쓰고 #기도 다니엘 9:3-4 3 내가 금식하며 베옷을 입고 재를 무릅쓰고 주 하나님께 기도하며 간구하기를 결심하고 4 내 하나님 여호와께 기도하며 자복하여 이르기를 크시고 두려워 할 주 하나님, 주를 사랑하고 주의 계명을 지키는 자를 위하여 언약을 지키시고 그에게 인자를 베푸시는 자시여 KJV 3 And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes: 4 And I prayed unto the LORD my God, and made my confession, and said, O Lord, the great and dreadful God, keeping the covenant and mercy to them that love him, and to them that keep his commandments; RSV 3 Then I turned my face to the Lord God, seeking him by prayer and supplications with fasting and sackcloth and ashes. 4 I prayed to the Lord my God and made confession, saying, "O Lord, the great and terrible God, who keepest covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments, 3 我便禁食,披麻蒙灰,定意向主神祈祷恳求。 4 我向耶和华我的神祈祷、认罪,说:「主啊,大而可畏的神,向爱主、守主诫命的人守约施慈爱。 3 そこで 私は, 顔を 神である 主に 向けて 祈り, 斷食をし, 荒布を 着, 灰をかぶって, 願い 求めた. 4 私は, 私の 神, 主に 祈り, 告白して 言った. 「ああ, 私の 主, 大いなる 恐るべき 神. あなたを 愛し, あなたの 命令を 守る 者には, 契約を 守り, 惠みを 下さる 方. #기도
87 40Mat03:16-17 예수께서 세례를 받으시고 곧 물에서
Verses
jesus
2018-09-27 349  
40Mat03:16-17 예수께서 세례를 받으시고 곧 물에서 (마3:16-17 16 예수께서 세례를 받으시고 곧 물에서 올라 오실새 하늘이 열리고 하나님의 성령이 비둘기 같이 내려 자기 위에 임하심을 보시더니 17 하늘로서 소리가 있어 말씀하시되 이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자라 하시니라 16 And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him: 17 And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. 16 耶稣受了洗,随即从水里上来。天忽然为他开了,他就看见神的灵彷佛鸽子降下,落在他身上。 17 从天上有声音说:「这是我的爱子,我所喜悦的。」 16 こうして, イエス は バプテスマ を 受けて, すぐに 水から 上がられた. すると, 天が 開け, 神の 御靈が 鳩のように 下って, 自分の 上に 來られるのをご 覽になった. 17 また, 天からこう 告げる 聲が 聞こえた. 「これは, わたしの 愛する 子, わたしはこれを 喜ぶ. 」 16 Und da Jesus getauft war, stieg er alsbald aus dem Wasser; und siehe, da tat sich der Himmel auf, und er sah den Geist Gottes wie eine Taube herabsteigen und auf ihn kommen. 17 Und siehe, eine Stimme [kam] vom Himmel, die sprach: Dies ist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe! 16 И, крестившись, Иисус тотчас вышел из воды, -и се, отверзлись Ему небеса, и увидел Иоанн Духа Божия, Который сходил, как голубь, и ниспускался на Него. 17 И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение. The Westminster Larger Catechism 웨스터민스터 대요리문답009
86 40Mat03:17 하늘로서 소리가 있어 말씀하시되 이는
Verses
jesus
2019-05-22 624  
40Mat03:17 하늘로서 소리가 있어 말씀하시되 이는 (마03:17 하늘로서 소리가 있어 말씀하시되 이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자라 하시니라 17 And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. 17 从天上有声音说:「这是我的爱子,我所喜悦的。」 17 また, 天からこう 告げる 聲が 聞こえた. 「これは, わたしの 愛する 子, わたしはこれを 喜ぶ. 」 17 Und siehe, eine Stimme [kam] vom Himmel, die sprach: Dies ist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe! 17 И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение.
85 40Mat05:44 나는 너희에게 이르노니 너희 원수를 사랑...
Verses
jesus
2017-05-13 595  
40Mat05:44 나는 너희에게 이르노니 너희 원수를 사랑하며 #기도 마태 5:44 나는 너희에게 이르노니 너희 원수를 사랑하며 너희를 핍박하는 자를 위하여 기도하라 44 But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you; 44 But I say to you, Love your enemies and pray for those who persecute you, 44 只是我告诉你们,要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告。 44 しかし, わたしはあなたがたに 言います. 自分の 敵を 愛し, 迫害する 者のために 祈りなさい. #기도
84 41Mar10:21 예수께서 그를 보시고 사랑하사 가라사대
Verses
jesus
2019-07-05 408  
41Mar10:21 예수께서 그를 보시고 사랑하사 가라사대 (막10:21 예수께서 그를 보시고 사랑하사 가라사대 네게 오히려 한 가지 부족한 것이 있으니 가서 네 있는 것을 다 팔아 가난한 자들을 주라 그리하면 하늘에서 보화가 네게 있으리라 그리고 와서 나를 좇으라 하시니 21 Then Jesus beholding him loved him, and said unto him, One thing thou lackest: go thy way, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, take up the cross, and follow me. 21 耶稣看著他,就爱他,对他说:「你还缺少一件:去变卖你所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我。」 21 イエス は 彼を 見つめ, その 人をいつくしんで 言われた. 「あなたには, 欠けたことが 一つあります. 歸って, あなたの 持ち 物をみな 賣り 拂い, 貧しい 人たちに 與えなさい. そうすれば, あなたは 天に 寶を 積むことになります. そのうえで, わたしについて 來なさい. 」 21 Da blickte ihn Jesus an und gewann ihn lieb und sprach zu ihm: Eins fehlt dir! Gehe hin, verkaufe alles, was du hast, und gib es den Armen, so wirst du einen Schatz im Himmel haben; und komm, nimm das Kreuz auf dich und folge mir nach! 21 Иисус, взглянув на него, полюбил его и сказал ему: одного тебе недостает: пойди, все, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи, последуй за Мною, взяв крест.
83 41Mar12:30-31 네 마음을 다하고 목숨을 다하고
Verses
jesus
2017-03-25 470  
41Mar12:30-31 네 마음을 다하고 목숨을 다하고 (막12:30-31 네 마음을 다하고 목숨을 다하고 뜻을 다하고 힘을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하라 하신 것이요 둘째는 이것이니 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하신 것이라 이에서 더 큰 계명이 없느니라 30 你要尽心、尽性、尽意、尽力爱主你的神。』 31 其次就是说:『要爱人如己。』再没有比这两条诫命更大的了。」 30 心を 盡くし, 思いを 盡くし, 知性を 盡くし, 力を 盡くして, あなたの 神である 主を 愛せよ. 』 31 次にはこれです. 『あなたの 隣人をあなた 自身のように 愛せよ. 』この 二つより 大事な 命令は, ほかにありません. 」 New International Version Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind and with all your strength.' The second is this: 'Love your neighbor as yourself.' There is no commandment greater than these." New Living Translation And you must love the LORD your God with all your heart, all your soul, all your mind, and all your strength.' The second is equally important: 'Love your neighbor as yourself.' No other commandment is greater than these." English Standard Version And you shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind and with all your strength.’ The second is this: ‘You shall love your neighbor as yourself.’ There is no other commandment greater than these.” Berean Study Bible and you shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind and with all your strength.' The second is this: 'Love your neighbor as yourself.' No other commandment is greater than these." King James Bible And thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength: this is the first commandment. And the second is like, namely this, Thou shalt love thy neighbour as thyself. There is none other commandment greater than these. Holman Christian Standard Bible Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength. "The second is: Love your neighbor as yourself. There is no other command greater than these." GOD'S WORD® Translation So love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.' The second most important commandment is this: 'Love your neighbor as you love yourself.' No other commandment is greater than these." Jubilee Bible 2000 and thou shalt love the Lord thy God with all thy heart and with all thy soul and with all thy thought and with all thy strength: this is the principal commandment. And the second is like it, Thou shalt love thy neighbour as thyself. There is no other commandment greater than these. King James 2000 Bible And you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength: this is the first commandment. And the second is like, namely this, You shall love your neighbor as yourself. There is no other commandment greater than these. Darby Bible Translation and thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thine understanding, and with all thy strength. This is [the] first commandment. And a second like it [is] this: Thou shalt love thy neighbour as thyself. There is not another commandment greater than these. World English Bible you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength.' This is the first commandment. The second is like this, 'You shall love your neighbor as yourself.' There is no other commandment greater than these." Young's Literal Translation and thou shalt love the Lord thy God out of all thy heart, and out of thy soul, and out of all thine understanding, and out of all thy strength -- this is the first command; and the second is like it, this, Thou shalt love thy neighbour as thyself; -- greater than these there is no other command.' -사랑
82 42Luk07:05 저가 우리 민족을 사랑하고 또한 우리를 ...
Verses
jesus
2017-04-09 441  
42Luk07:05 저가 우리 민족을 사랑하고 또한 우리를 위하여 #평화 #Peace (눅07:05 저가 우리 민족을 사랑하고 또한 우리를 위하여 회당을 지었나이다 하니 5 For he loveth our nation, and he hath built us a synagogue. 5 for he loves our nation, and he built us our synagogue." 5 この 人は, 私たちの 國民を 愛し, 私たちのために 會堂を 建ててくれた 人です. 」 5 因为他爱我们的百姓,给我们建造会堂。」 #평화 #Peace
81 42Luk10:28 예수께서 이르시되 네 대답이 옳도다
Verses
jesus
2018-09-06 849  
42Luk10:28 예수께서 이르시되 네 대답이 옳도다 (눅10:27 대답하여 가로되 네 마음을 다하며 목숨을 다하며 힘을 다하며 뜻을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하고 또한 네 이웃 을 네 몸과같이 사랑하라 하였나이다 28 예수께서 이르시되 네 대답이 옳도다 이를 행하라 그러면 살리라 하시니 28 And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live. 28 And he said to him, "You have answered right; do this, and you will live." 28 耶稣说:「你回答的是;你这样行,就必得永生。」 28 イエス は 言われた. 「そのとおりです. それを 實行しなさい. そうすれば, いのちを 得ます. 」 28 Er sprach zu ihm: Du hast recht geantwortet; tue das, so wirst du leben! 28 Иисус сказал ему: правильно ты отвечал; так поступай, и будешь жить. -믿음행함
80 43Joh03:14-16 모세가 광야에서 뱀을 든 것같이 인자도
Verses
jesus
2018-05-05 412  
43Joh03:14-16 모세가 광야에서 뱀을 든 것같이 인자도 요3:14-16 14 모세가 광야에서 뱀을 든 것같이 인자도 들려야 하리니 15 이는 저를 믿는 자마다 영생을 얻게 하려 하심이니라 16 하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 저를 믿는 자마다 멸망치 않고 영생을 얻게 하려 하심이니라 14 And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up: 15 That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life. 16 For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. 14 摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来, 15 叫一切信他的都得永生(或作:叫一切信的人在他里面得永生)。 16 「神爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至灭亡,反得永生。 14 モ ― セ が 荒野で 蛇を 上げたように, 人の 子もまた 上げられなければなりません. 15 それは, 信じる 者がみな, 人の 子にあって 永遠のいのちを 持つためです. 」 16 神は, 實に, そのひとり 子をお 與えになったほどに, 世を 愛された. それは 御子を 信じる 者が, ひとりとして 滅びることなく, 永遠のいのちを 持つためである. 14 para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna. 15 [De tal manera amó Dios al mundo] Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna. 16 Porque no envió Dios a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para que el mundo sea salvo por él. -십자가희생06 -구원받은후변화
79 43Joh03:16 하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를...
Verses
jesus
2017-05-18 4599  
43Joh03:16 하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 #구원 #영생 요한 3:16 하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 저를 믿는 자마다 멸망치 않고 영생을 얻게 하려 하심이니라 16 For God so loved the world that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life. 16 For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. 16 「神爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至灭亡,反得永生。 16 神は, 實に, そのひとり 子をお 與えになったほどに, 世を 愛された. それは 御子を 信じる 者が, ひとりとして 滅びることなく, 永遠のいのちを 持つためである. 16 Denn Gott hat die Welt so geliebt, daß er seinen eingeborenen Sohn gab, damit jeder, der an ihn glaubt, nicht verloren gehe, sondern ewiges Leben habe. 16 Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную. The Westminster Larger Catechism 웨스터민스터 대요리문답032 -구원, 영생, 마크우즈, MarkWoods, -기독교인, 필수암송구절 -십자가희생07 -중심되신그리스도로
78 43Joh03:19 그 정죄는 이것이니 곧 빛이 세상에
Verses
jesus
2019-05-22 265  
43Joh03:19 그 정죄는 이것이니 곧 빛이 세상에 (요03:19 그 정죄는 이것이니 곧 빛이 세상에 왔으되 사람들이 자기 행위가 악하므로 빛보다 어두움을 더 사랑한 것이니라 19 And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil. 19 光来到世间,世人因自己的行为是恶的,不爱光,倒爱黑暗,定他们的罪就是在此。 19 そのさばきというのは, こうである. 光が 世に 來ているのに, 人¿は 光よりもやみを 愛した. その 行ないが 惡かったからである. 19 Darin besteht aber das Gericht, daß das Licht in die Welt gekommen ist, und die Menschen liebten die Finsternis mehr als das Licht; denn ihre Werke waren böse. 19 Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы;
77 43Joh12:25 자기 생명을 사랑하는 자는 잃어버릴 것이...
Verses
jesus
2017-05-18 462  
43Joh12:25 자기 생명을 사랑하는 자는 잃어버릴 것이요 #구원 #영생 요한 12:25 자기 생명을 사랑하는 자는 잃어버릴 것이요 이 세상에서 자기 생명을 미워하는 자는 영생하도록 보존하리라 25 He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal. 25 He who loves his life loses it, and he who hates his life in this world will keep it for eternal life. 25 爱惜自己生命的,就失丧生命;在这世上恨恶自己生命的,就要保守生命到永生。 25 自分のいのちを 愛する 者はそれを 失い, この 世でそのいのちを 憎む 者はそれを 保って 永遠のいのちに 至るのです. #구원 #영생
76 43Joh13:01 유월절 전에 예수께서 자기가 세상을 떠나
Verses
jesus
2017-04-04 597  
43Joh13:01 유월절 전에 예수께서 자기가 세상을 떠나 #어떻게 #제자삼는자 #마음 (요13:01 유월절 전에 예수께서 자기가 세상을 떠나 아버지께로 돌아가실 때가 이른 줄 아시고 세상에 있는 자기 사람들을 사랑하시되 끝까지 사랑하시니라 KJV- Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end. ASV- Now before the feast of the passover, Jesus knowing that his hour was come that he should depart out of this world unto his Father, having loved his own that were in the world, he loved them unto the end. RSV- NOW BEFORE the feast of the Passover, when Jesus knew that his hour had come to depart out of this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end. 1 逾越节以前,耶稣知道自己离世归父的时候到了。他既然爱世间属自己的人,就爱他们到底。 1 さて, 過越の 祭りの 前に, この 世を 去って 父のみもとに 行くべき 自分の 時が 來たことを 知られたので, 世にいる 自分のものを 愛された イエス は, その 愛を 殘るところなく 示された. #어떻게 #제자삼는자 #마음
75 43Joh13:34-35 새 계명을 너희에게 주노니 서로 사랑하...
Verses
jesus
2018-04-12 814  
43Joh13:34-35 새 계명을 너희에게 주노니 서로 사랑하라 E. 그리스도를 닮아감 1. 사 랑1 -주제별 -그리스도를닮아감 -사랑 요13:34-35 34새 계명을 너희에게 주노니 서로 사랑하라 내가 너희를 사랑한 것 같이 너희도 서로 사랑하라 35너희가 서로 사랑하면 이로써 모든 사람이 너희가 내 제자인 줄 알리라 34 A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another. 35 By this shall all [men] know that ye are my disciples, if ye have love one to another. 34 我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样相爱。 35 你们若有彼此相爱的心,众人因此就认出你们是我的门徒了。」 34 あなたがたに 新しい 戒めを 與えましょう. あなたがたは 互いに 愛し 合いなさい. わたしがあなたがたを 愛したように, そのように, あなたがたも 互いに 愛し 合いなさい. 35 もしあなたがたの 互いの 間に 愛があるなら, それによって, あなたがたがわたしの 弟子であることを, すべての 人が 認めるのです. 」 34 En esto conocerán todos que sois mis discípulos, si tuviereis amor los unos con los otros. 35 [Jesús anuncia la negación de Pedro] Le dijo Simón Pedro: Señor, ¿a dónde vas? Jesús le respondió: A donde yo voy, no me puedes seguir ahora; mas me seguirás después. -주제별 -그리스도를닮아감 -사랑


Memory Verses 분류별 성경구절

그리스도인은? , 그리스도인의 확신 (구원, 기도응답, 승리, 회개, 인도), 제자삼는자, 그리스도인의 생활지침, 88국가별 Best Verses, 다윗의성품, 주제별 (새로운 삶, 그리스도를 전파함, 하나님을 의뢰함, 그리스도 제자의 자격, 그리스도를 닮아감), More & More, ,

가정, 감사, 거듭남, 격려, 구원, 기도, 말씀, 문제,  믿음, 리더십, 부활, 사랑, 사명, 섭리,  성공, 성령, 순종, 시련, 시험,  심판, 약속, 영생, 예배, 용서, 위로, 은혜, 주님,  중독 , 찬양, 천국, 축복,  평강, 피곤,  행함, 헌신,  확신, 회개,

메세지 Message 분류별 자료

1. 월별 분류

01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 09, 10, 11, 12월,

2. 절기별 분류

사순절, 유월절, 부활절, 오순절, 성탄절, 크리스마스,

3. 각종 테마별 분류

여호와, 하나님, 예수,
가정, 감사, 구원, 기도, 말씀, 문제, 믿음, 부활,
사랑, 사명, 섭리, 성령, 순종, 시련, 시험, 심판,
약속, 예배, 영생, 용서, 위로, 은혜, 주님, 찬양, 천국, 축복,
평강, 피곤, 행함, 헌신, 확신, 회개,

성경연대표 1.창조 2.족장 3.출애굽 4.광야 5.정복 6.사사 7.통일왕국 8.분열왕국 9.포로 10.포로귀환 11.중간 12.예수 13.초대교회 14.세계선교

관련그림.지도 1.창조 2.족장 3.출애굽 4.광야 5.정복 6.사사 7.통일왕국 8.분열왕국 9.포로 10.포로귀환 11.중간 12.예수 13.초대교회

1창세기[Genesis] 2출애굽기[Exodus] 3레위기[Leviticus] 4민수기[Numbers] 5신명기[Deuteronomy] 6여호수아[Joshua] 7사사기[Judges] 8룻기[Ruth] 9사무엘상[I Samuel] 10사무엘하[II Samuel] 11열왕기상[I Kings] 12열왕기하[II Kings] 13역대상[I Chronicles] 14역대하[II Chronicles] 15에스라[Ezra] 16느헤미아[Nehemiah] 17에스더[Esther] 18욥기[Job] 19시편[Psalms] 20잠언[Proverbs] 21전도서[Ecclesiastes] 22아가[Song of Solomon] 23이사야[Isaiah] 24예레미야[Jeremiah] 25예레미아애가[Lamentations] 26에스겔[Ezekiel] 27다니엘[Daniel] 28호세아[Hosea] 29요엘[Joel] 30아모스[Amos] 31오바댜[Obadiah] 32요나[Jonah] 33미가[Micah] 34나훔[Nahum] 35하박국[Habakkuk] 36스바냐[Zephaniah] 37학개[Haggai] 38스가랴[Zechariah] 39말라기[Malachi] 40마태복음[Matthew] 41마가복음[Mark] 42누가복음[Luke] 43요한복음[John] 44사도행전[Acts] 45로마서[Romans] 46고린도전서[I Corinthians] 47고린도후서[II Corinthians] 48갈라디아서[Galatians] 49에베소서[Ephesians] 50빌립보서[Philippians] 51골로새서[Colossians] 52데살로니가전서[I Thessalonian] 53데살로니가후서[2 Thessalonian] 54디모데전서[I Timothy] 55디모데후서[II Timothy] 56디도서[Titus] 57빌레몬서[Philemon] 58히브리서[Hebrews] 59야고보서[James] 60베드로전서[I Peter] 61베드로후서[II Peter] 62요한일서[I John] 63요한이서[II John] 64요한삼서[III John] 65유다서[Jude] 66요한계시록[Revelation]