한국어
English
Subkorea
詩최근게시물
Cyber 詩堂
詩그루터기
한국문화재
세계문화유산
Top10News
로그인
로그인 유지
회원 가입
아이디/비밀번호 찾기
인증 메일 재발송
한국의 고전시인들
테마별 분류
김삿갓
황진이
외국의 유명시인들
TOP500 Poems
Theme별 분류
Byron
Byron 短詩
Lara 1
Lara 2
Beppo
Mazeppa
The Dream
The Giaour
The Bride of Abydos 1
The Bride of Abydos 2
The Prisoner of Chillon
Ode to Napoleon Bon...
The Siege of Corinth
Vision of Judgment
Pilgrimage 01-
Pilgrimage 02-
Don Juan 00
Don Juan 01
Don Juan 02
Don Juan 03
Don Juan 04
Don Juan 05
Don Juan 06
Don Juan 07
Don Juan 08
Pilgrimage 3-
오늘 :
19,272
/
184,847
어제 :
20,602
/
366,534
전체 :
21,159,783
/
286,967,557
Mobile Menu
,
Mobile Poems
,
Cyber World Tour
,
한국 Korea Tour in Subkorea.com
Road
,
Islands
,
Mountains
,
Tour Place
,
Beach
,
Festival
,
University
,
Golf Course
,
Stadium
,
History Place
,
Natural Monument
,
Paintings
,
Pottery
,
K-jokes
,
중국 China Tour in Subkorea.com
History
,
Idioms
,
UNESCO Heritage
,
Tour Place
,
Baduk
,
Golf Course
,
Stadium
,
University
,
J-Cartoons
,
일본 Japan Tour in Subkorea.com
Tour Place
,
Baduk
,
Golf Course
,
Stadium
,
University
,
History
,
Idioms
,
UNESCO Heritage
,
E-jokes
,
인도 India Tour in Subkorea.com
History
,
UNESCO Heritage
,
Tour Place
,
Golf Course
,
Stadium
,
University
,
Paintings
,
india
Cyber 詩堂
한시와 외국시
Mobile View (
All Text
)
Mobile Poems
Image - 240개
PC View (
Sliding Up
)
PC type Poems
Image - 120개
if logged in (
Sliding Up + All Text
)
PC type Poems
Korean Poets
,
Foreign Poets
,
George Gordon Byron
,
PoemsTheme
,
Top300Poem
,
Top200Sijo
,
방先生評譯
,
노태맹評譯
,
Cyber 詩堂 Best -
古典詩歌
,
고사성어
글 수
501
회원 가입
로그인
Classic Style
Zine Style
Gallery Style
2007T085. Ash Wednesday - Thomas Stearns Eliot
관리자
추천 수 :
2 / 0
조회 수 : 785
2008.09.22
(11:38:00)
海外詩歌
Ash Wednesday - Thomas Stearns Eliot
I
Because I do not hope to turn again
Because I do not hope
Because I do not hope to turn
Desiring this man's gift and that man's scope
I no longer strive to strive towards such things
(Why should the aged eagle stretch its wings?)
Why should I mourn
The vanished power of the usual reign?
Because I do not hope to know
The infirm glory of the positive hour
Because I do not think
Because I know I shall not know
The one veritable transitory power
Because I cannot drink
There, where trees flower, and springs flow, for there is nothing again
Because I know that time is always time
And place is always and only place
And what is actual is actual only for one time
And only for one place
I rejoice that things are as they are and
I renounce the blessed face
And renounce the voice
Because I cannot hope to turn again
Consequently I rejoice, having to construct something
Upon which to rejoice
And pray to God to have mercy upon us
And pray that I may forget
These matters that with myself I too much discuss
Too much explain
Because I do not hope to turn again
Let these words answer
For what is done, not to be done again
May the judgement not be too heavy upon us
Because these wings are no longer wings to fly
But merely vans to beat the air
The air which is now thoroughly small and dry
Smaller and dryer than the will
Teach us to care and not to care Teach us to sit still.
Pray for us sinners now and at the hour of our death
Pray for us now and at the hour of our death.
II
Lady, three white leopards sat under a juniper-tree
In the cool of the day, having fed to sateity
On my legs my heart my liver and that which had been contained
In the hollow round of my skull. And God said
Shall these bones live? shall these
Bones live? And that which had been contained
In the bones (which were already dry) said chirping:
Because of the goodness of this Lady
And because of her loveliness, and because
She honours the Virgin in meditation,
We shine with brightness. And I who am here dissembled
Proffer my deeds to oblivion, and my love
To the posterity of the desert and the fruit of the gourd.
It is this which recovers
My guts the strings of my eyes and the indigestible portions
Which the leopards reject. The Lady is withdrawn
In a white gown, to contemplation, in a white gown.
Let the whiteness of bones atone to forgetfulness.
There is no life in them. As I am forgotten
And would be forgotten, so I would forget
Thus devoted, concentrated in purpose. And God said
Prophesy to the wind, to the wind only for only
The wind will listen. And the bones sang chirping
With the burden of the grasshopper, saying
Lady of silences
Calm and distressed
Torn and most whole
Rose of memory
Rose of forgetfulness
Exhausted and life-giving
Worried reposeful
The single Rose
Is now the Garden
Where all loves end
Terminate torment
Of love unsatisfied
The greater torment
Of love satisfied
End of the endless
Journey to no end
Conclusion of all that
Is inconclusible
Speech without word and
Word of no speech
Grace to the Mother
For the Garden
Where all love ends.
Under a juniper-tree the bones sang, scattered and shining
We are glad to be scattered, we did little good to each other,
Under a tree in the cool of day, with the blessing of sand,
Forgetting themselves and each other, united
In the quiet of the desert. This is the land which ye
Shall divide by lot. And neither division nor unity
Matters. This is the land. We have our inheritance.
III
At the first turning of the second stair
I turned and saw below
The same shape twisted on the banister
Under the vapour in the fetid air
Struggling with the devil of the stairs who wears
The deceitul face of hope and of despair.
At the second turning of the second stair
I left them twisting, turning below;
There were no more faces and the stair was dark,
Damp, jagged, like an old man's mouth drivelling, beyond repair,
Or the toothed gullet of an aged shark.
At the first turning of the third stair
Was a slotted window bellied like the figs's fruit
And beyond the hawthorn blossom and a pasture scene
The broadbacked figure drest in blue and green
Enchanted the maytime with an antique flute.
Blown hair is sweet, brown hair over the mouth blown,
Lilac and brown hair;
Distraction, music of the flute, stops and steps of the mind
over the third stair,
Fading, fading; strength beyond hope and despair
Climbing the third stair.
Lord, I am not worthy
Lord, I am not worthy
but speak the word only.
IV
Who walked between the violet and the violet
Whe walked between
The various ranks of varied green
Going in white and blue, in Mary's colour,
Talking of trivial things
In ignorance and knowledge of eternal dolour
Who moved among the others as they walked,
Who then made strong the fountains and made fresh the springs
Made cool the dry rock and made firm the sand
In blue of larkspur, blue of Mary's colour,
Sovegna vos
Here are the years that walk between, bearing
Away the fiddles and the flutes, restoring
One who moves in the time between sleep and waking, wearing
White light folded, sheathing about her, folded.
The new years walk, restoring
Through a bright cloud of tears, the years, restoring
With a new verse the ancient rhyme. Redeem
The time. Redeem
The unread vision in the higher dream
While jewelled unicorns draw by the gilded hearse.
The silent sister veiled in white and blue
Between the yews, behind the garden god,
Whose flute is breathless, bent her head and signed but spoke no word
But the fountain sprang up and the bird sang down
Redeem the time, redeem the dream
The token of the word unheard, unspoken
Till the wind shake a thousand whispers from the yew
And after this our exile
V
If the lost word is lost, if the spent word is spent
If the unheard, unspoken
Word is unspoken, unheard;
Still is the unspoken word, the Word unheard,
The Word without a word, the Word within
The world and for the world;
And the light shone in darkness and
Against the Word the unstilled world still whirled
About the centre of the silent Word.
O my people, what have I done unto thee.
Where shall the word be found, where will the word
Resound? Not here, there is not enough silence
Not on the sea or on the islands, not
On the mainland, in the desert or the rain land,
For those who walk in darkness
Both in the day time and in the night time
The right time and the right place are not here
No place of grace for those who avoid the face
No time to rejoice for those who walk among noise and deny the voice
Will the veiled sister pray for
Those who walk in darkness, who chose thee and oppose thee,
Those who are torn on the horn between season and season, time and time, between
Hour and hour, word and word, power and power, those who wait
In darkness? Will the veiled sister pray
For children at the gate
Who will not go away and cannot pray:
Pray for those who chose and oppose
O my people, what have I done unto thee.
Will the veiled sister between the slender
Yew trees pray for those who offend her
And are terrified and cannot surrender
And affirm before the world and deny between the rocks
In the last desert before the last blue rocks
The desert in the garden the garden in the desert
Of drouth, spitting from the mouth the withered apple-seed.
O my people.
VI
Although I do not hope to turn again
Although I do not hope
Although I do not hope to turn
Wavering between the profit and the loss
In this brief transit where the dreams cross
The dreamcrossed twilight between birth and dying
(Bless me father) though I do not wish to wish these things
From the wide window towards the granite shore
The white sails still fly seaward, seaward flying
Unbroken wings
And the lost heart stiffens and rejoices
In the lost lilac and the lost sea voices
And the weak spirit quickens to rebel
For the bent golden-rod and the lost sea smell
Quickens to recover
The cry of quail and the whirling plover
And the blind eye creates
The empty forms between the ivory gates
And smell renews the salt savour of the sandy earth
This is the time of tension between dying and birth
The place of solitude where three dreams cross
Between blue rocks
But when the voices shaken from the yew-tree drift away
Let the other yew be shaken and reply.
Blessed sister, holy mother, spirit of the fountain, spirit of the garden,
Suffer us not to mock ourselves with falsehood
Teach us to care and not to care
Teach us to sit still
Even among these rocks,
Our peace in His will
And even among these rocks
Sister, mother
And spirit of the river, spirit of the sea,
Suffer me not to be separated
And let my cry come unto Thee.
Thomas Stearns Eliot (1888-1965)
2007.8월 Poemhunter의 Top 500-085
추천
비추천
http://subkorea.com/xe/82847
(*.42.154.165)
댓글
[0]
목록
클릭시간 : 2024년6월18일 13시55분23초
번호
분류
現代詩歌 (435)
古典詩歌 (466)
海外詩歌 (2274)
닉네임
등록일
조회
추천
공지
2018 Favorite Korean Sijo Top200 고전시가
scoreup
2018-12-10
25401
1
공지
2018 Favorite World Poems Top300
scoreup
2018-12-07
31548
2
공지
2007T000 Favorite World Poems Top500
scoreup
2018-12-07
41261
1
291
海外詩歌
2007T154. She Walks in Beauty - George Gordon Byron, Lord Byron
scoreup
2008-09-28
2491
2
290
海外詩歌
2007T152. Genius - Mark Twain
관리자
2008-09-28
1709
2
289
海外詩歌
2007T151. The Cremation Of Sam McGee - Robert W. Service
관리자
2008-09-28
2674
2
288
海外詩歌
2007T141. First Love - John Clare
관리자
2008-09-25
1296
2
287
海外詩歌
2007T138. If sex is dirty - Robert M Wilson
관리자
2008-09-25
695
2
286
海外詩歌
2007T134. REMEMBER ME - David Harkins
관리자
2008-09-25
940
2
285
海外詩歌
2007T127. Mother And Daughter And Words Of Love - Lamont Palmer
관리자
2008-09-25
1489
2
284
海外詩歌
2007T124. Love's Philosophy - Percy Bysshe Shelley
[1]
관리자
2008-09-24
1189
2
283
海外詩歌
2007T119. He Wishes For The Cloths Of Heaven - William Butler Yeats
관리자
2008-09-24
1566
2
282
海外詩歌
2007T112. Aubade - Philip Larkin
관리자
2008-09-24
2247
2
281
海外詩歌
2007T110. Auguries of Innocence - William Blake
관리자
2008-09-24
2597
2
280
海外詩歌
2007T100. WHILE YOU WERE ASLEEP - Frank James Ryan, Jr.
관리자
2008-09-22
1120
2
279
海外詩歌
2007T099. A Supermarket in California - Allen Ginsberg
관리자
2008-09-22
4052
2
278
海外詩歌
2007T096. When You Are Old - William Butler Yeats
관리자
2008-09-22
1766
2
海外詩歌
2007T085. Ash Wednesday - Thomas Stearns Eliot
관리자
2008-09-22
785
2
276
海外詩歌
2007T067. Why do I love You, Sir? - Emily Dickinson
관리자
2008-09-20
1277
2
275
海外詩歌
2007T050. Forgetfulness - Billy Collins
관리자
2008-09-19
1529
2
274
海外詩歌
2007T049. How Do I Love Thee? - Elizabeth Barrett Browning
[1]
scoreup
2008-09-19
2002
2
273
海外詩歌
2007T048. I Am Not Yours - Sarah Teasdale
관리자
2008-09-19
1868
2
272
海外詩歌
2007T045. One Art - Elizabeth Bishop
관리자
2008-09-19
1107
2
271
海外詩歌
2007T043. Invictus - William Ernest Henley
관리자
2008-09-19
1097
2
270
海外詩歌
2007T042. A Birthday Poem - Ted Kooser
관리자
2008-09-19
1614
2
269
海外詩歌
2007T040. a smile to remember - Charles Bukowski
관리자
2008-09-19
1769
2
268
海外詩歌
2007T039. Funeral Blues - W.H. Auden
관리자
2008-09-19
1129
2
267
海外詩歌
2007T038. And The Moon And The Stars And The World - Charles Bukowski
관리자
2008-09-19
1591
2
266
海外詩歌
2007T036. Remember - Christina Georgina Rossetti
관리자
2008-09-19
1742
2
265
海外詩歌
2007T035. We Real Cool - Gwendolyn Brooks
관리자
2008-09-19
1244
2
264
海外詩歌
2007T034. First Day at School - Roger McGough
관리자
2008-09-19
1103
2
263
海外詩歌
2007T033. Do not stand at my grave and weep - Mary E. Frye
scoreup
2008-09-19
1073
2
262
海外詩歌
2007T032. The Pig - Roald Dahl
관리자
2008-09-19
2341
2
목록
쓰기
첫 페이지
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
끝 페이지
제목
내용
제목+내용
댓글
이름
닉네임
아이디
태그
취소
Contributors
Tag List