45Rom14:10-11 네가 어찌하여 네 형제를 판단 


(롬14:10-11 10 네가 어찌하여 네 형제를 판단하느뇨 어찌하여 네 형제를 업신여기느뇨 우리가 다 하나님의 심판대 앞에 서리라 10 But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ. 10 你这个人,为什麽论断弟兄呢?又为什麽轻看弟兄呢?因我们都要站在神的台前。 10 それなのに, なぜ, あなたは 自分の 兄弟をさばくのですか. また, 自分の 兄弟を 侮るのですか. 私たちはみな, 神のさばきの 座に 立つようになるのです. 10 Du aber, was richtest du deinen Bruder? Oder du, was verachtest du deinen Bruder? Wir werden alle vor dem Richterstuhl Christi erscheinen; 10 А ты что осуждаешь брата твоего? Или и ты, что унижаешь брата твоего? Все мы предстанем на суд Христов. 


11 기록되었으되 주께서 가라사대 내가 살았노니 모든 무릎이 내게 꿇을 것이요 모든 혀가 하나님께 자백하리라 하였느니라 11 For it is written, [As] I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God. 11 经上写著:主说:我凭著我的永生起誓:万膝必向我跪拜;万口必向我承认。 11 次のように 書かれているからです. 「主は 言われる. わたしは 生きている. すべてのひざは, わたしの 前にひざまずき, すべての 舌は, 神をほめたたえる. 」 11 denn es steht geschrieben: «So wahr ich lebe, spricht der Herr, mir soll sich beugen jedes Knie, und jede Zunge wird Gott bekennen.» 11 Ибо написано: живу Я, говорит Господь, предо Мною преклонится всякое колено, и всякий язык будет исповедывать Бога.

 





BIBLE - WEB, KJV, ASV(Quiz), NIV,
개역한글KHRV( 120일1독, 1년1독, 권별, 성경통독, )

STUDY - 구절(WESLEY), 단락(MATTHEW), 소요리, 대요리 문답, 신앙고백WCF, 읽기(Wayne)
Dictionary - Chapter, OT구약, NT신약, 테마별,