20Pro22:19-21 내가 너로 여호와를 의뢰하게

(잠22:19-21 19 내가 너로 여호와를 의뢰하게 하려 하여 이것을 오늘 특별히 네게 알게 하였노니 19 That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee. 19 我今日以此特特指教你,为要使你倚靠耶和华。 19 あなたが 主に 據り 賴むことができるように, 私はきょう, 特にあなたに 敎える. 19 Damit du dein Vertrauen auf den HERRN setzest, lehre ich dich heute, ja, dich! 19 Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни.

20 내가 모략과 지식의 아름다운 것을 기록하여 20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge, 20 谋略和知识的美事,我岂没有写给你吗? 20 私はあなたのために, 勸告と 知識についての 三十句を 書いたではないか. 20 Habe ich dir nicht Vortreffliches geschrieben mit Ratschlägen und Lehren, 20 Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,

21 너로 진리의 확실한 말씀을 깨닫게 하며 또 너를 보내는 자에게 진리의 말씀으로 회답하게 하려 함이 아니냐 21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee? 21 要使你知道真言的实理,你好将真言回覆那打发你来的人。 21 これはあなたに 眞理のことばの 確かさを 敎え, あなたを 遣わした 者に 眞理のことばを 持ち 歸らせるためである. 21 daß ich dir kundtäte die zuverlässigenWorte der Wahrheit, damit du wahrheitsgetreuen Bescheid gebest denen, die dich senden? 21 чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?

 





BIBLE - WEB, KJV, ASV(Quiz), NIV,
개역한글KHRV( 120일1독, 1년1독, 권별, 성경통독, )

STUDY - 구절(WESLEY), 단락(MATTHEW), 소요리, 대요리 문답, 신앙고백WCF, 읽기(Wayne)
Dictionary - Chapter, OT구약, NT신약, 테마별,