23Isa50:10-11 너희 중에 여호와를 경외하며 그 종의

(사50:10-11 10 너희 중에 여호와를 경외하며 그 종의 목소리를 청종하는 자가 누구뇨 흑암 중에 행하여 빛이 없는 자라도 여호와의 이름을 의뢰하며 자기 하나님께 의지할지어다 11 불을 피우고 횃불을 둘러 띤 자여 너희가 다 너희의 불꽃 가운데로 들어가며 너희의 피운 횃불 가운데로 들어갈지어다 너희가 내 손에서 얻을 것이 이것이라 너희가 슬픔 중에 누우리라

10 Who [is] among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of his servant, that walketh [in] darkness, and hath no light? let him trust in the name of the LORD, and stay upon his God. 11 Behold, all ye that kindle a fire, that compass [yourselves] about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks [that] ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.

10 你们中间谁是敬畏耶和华、听从他仆人之话的?这人行在暗中,没有亮光。当倚靠耶和华的名,仗赖自己的神。 11 凡你们点火,用火把围绕自己的可以行在你们的火焰里,并你们所点的火把中。这是我手所定的;你们必躺在悲惨之中,

10 あなたがたのうち, だれが 主を 恐れ, そのしもべの 聲に 聞き 從うのか. 暗やみの 中を 步き, 光を 持たない 者は, 主の 御名に 信賴し, 自分の 神に 據り 賴め. 11 見よ. あなたがたはみな, 火をともし, 燃えさしを 身に 帶びている. あなたがたは 自分たちの 火のあかりを 持ち, 火をつけた 燃えさしを 持って 步くがよい. このことはわたしの 手によってあなたがたに 起こり, あなたがたは, 苦しみのうちに 伏し 倒れる.

10 Wer unter euch fürchtet den HERRN,  ist gehorsam der Stimme seines Knechtes? Wenn er im Finstern wandelt und ihm  kein Licht scheint, so vertraue er auf den Namen des HERRN und halte sich an  seinen Gott! 11 Sehet aber zu, ihr alle, die ihr  ein Feuer anzündet und euch mit feurigen Pfeilen wappnet, gehet hin in die  Flamme eures eigenen Feuers und in die feurigen Pfeile, die ihr angezündet  habt! Solches widerfährt euch von meiner Hand, daß ihr in Schmerzen liegen  müßt.

10 Кто из вас боится Господа, слушается гласа Раба Его? Кто ходит во мраке, без света, да уповает на имя Господа и да утверждается в Боге своем. 11 Вот, все вы, которые возжигаете огонь, вооруженные зажигательными стрелами, -идите в пламень огня вашего и стрел, раскаленных вами! Это будет вам от руки Моей; в мучении умрете. 





BIBLE - WEB, KJV, ASV(Quiz), NIV,
개역한글KHRV( 120일1독, 1년1독, 권별, 성경통독, )

STUDY - 구절(WESLEY), 단락(MATTHEW), 소요리, 대요리 문답, 신앙고백WCF, 읽기(Wayne)
Dictionary - Chapter, OT구약, NT신약, 테마별,