▶ 노새/준마/온천 Mule.  -animalbible -sns

1.  pered. The first reference to this animal is in the time of David: his sons rode upon mules. David had his own mule, upon which Solomon was made to ride when he was proclaimed king. Mules were among the animals that were brought as presents by the nations to Solomon. They were also imported to Tyre. It would appear from Lev. 19:19 that the Israelites were forbidden to breed them. 2 Sam. 13:29; 2 Sam. 18:9; 1 Kings 1:33, 38, 44; 1 Kings 10:25; Ps. 32:9; Isa. 66:20; Ezek. 27:14; Zech. 14:15. 

(레19:19 너희는 내 규례를 지킬지어다 네 육축을 다른 종류와 교합시키지 말며 네 밭에 두 종자를 섞어 뿌리지 말며 두 재료로 직조한 옷을 입지 말지며 

(삼하13:29; 압살롬의 사환들이 그 분부대로 암논에게 행하매 왕의 모든 아들이 일어나 각기 노새를 타고 도망하니라

(삼하18:9; 압살롬이 다윗의 신복과 마주치니라 압살롬이 노새를 탔는데 그 노새가 큰 상수리나무 번성한 가지 아래로 지날 때에 압살롬의 머리털이 그 상수리나무에 걸리매 저가 공중에 달리고 그 탔던 노새는 그 아래로 빠져나간지라

(왕상01:33, 38, 44; 33 왕이 저희에게 이르되 너희는 너희 주의 신복들을 데리고 내 아들 솔로몬을 나의 노새에 태우고 기혼으로 인도하여 내려가고, 38 제사장 사독과 선지자 나단과 여호야다의 아들 브나야와 그렛 사람과 블렛 사람이 내려가서 솔로몬을 다윗 왕의 노새에 태우고 인도하여 기혼으로 가서, 44 왕께서 제사장 사독과 선지자 나단과 여호야다의 아들 브나야와 그렛 사람과 블렛 사람을 솔로몬과 함께 보내셨는데 저희 무리가 왕의 노새에 솔로몬을 태워다가

(왕상10:25; 각기 예물을 가지고 왔으니 곧 은 그릇과 금 그릇과 의복과 갑옷과 향품과 말과 노새라 해마다 정한 수가 있었더라

(시032:9; 너희는 무지한 말이나 노새 같이 되지 말지어다 그것들은 자갈과 굴레로 단속하지 아니하면 너희에게 가까이 오지 아니하리로다

(사66:20; 나 여호와가 말하노라 이스라엘 자손이 예물을 깨끗한 그릇에 담아 여호와의 집에 드림 같이 그들이 너희 모든 형제를 열방에서 나의 성산 예루살렘으로 말과 수레와 교자와 노새와 약대에 태워다가 여호와께 예물로 드릴 것이요 

(겔27:14; 도갈마 족속은 말과 전마와 노새를 가지고 네 물품을 무역하며 

(슥14:15 또 말과 노새와 약대와 나귀와 그 진에 있는 모든 육축에게 미칠 재앙도 그 재앙과 같으리라 

2.  rekesh. This was probably a swift horse on which despatches were sent. Esther 8:10, 14. The word is once translated 'dromedary,' 1 Kings 4:28; and once 'swift beast.' Micah 1:13. 

(에08:10, 14. 아하수에로 왕의 명의로 쓰고 왕의 반지로 인을 치고 그 조서를 역졸들에게 부쳐 전하게 하니 저희는 왕궁에서 길러서 왕의 일에 쓰는 준마를 타는 자들이라 (mules, camels, [and] young dromedaries), 14 왕의 명이 심히 급하매 역졸이 왕의 일에 쓰는 준마를 타고 빨리 나가고 그 조서가 도성 수산에도 반포되니라 (mules [and] camels)

(왕상04:28 또 저희가 각기 직무를 따라 말과 준마에게 먹일 보리와 꼴을 그 말의 있는 곳으로 가져왔더라 (dromedaries)

(미01:13 라기스 거민아 너는 준마에 병거를 메울지어다 라기스는 딸 시온의 죄의 근본이니 이는 이스라엘의 허물이 네게서 보였음이니라 (swift beast)

3.  yemim. This is acknowledged to be wrongly rendered in the A.V.: it is translated 'hot springs,' by the Revisers and others. Gen. 36:24.

(창36:24 시브온의 자녀는 아야와 아나며 이 아나는 그 아비 시브온의 나귀를 칠 때에 광야에서 온천을 발견하였고 (Anah that found the mules in the wilderness)

--- Morrish Bible Dictionary
 


BIBLE - WEB, KJV, ASV(Quiz), NIV,
개역한글KHRV( 120일1독, 1년1독, 권별, 성경통독 )

STUDY - 구절(WESLEY), 단락(MATTHEW), 읽기(Wayne),
Dictionary - Chapter, OT구약, NT신약, 테마별,