예레미야의 기근을 위한 기도 

#bestprayer #명기도

(렘14:07-10 7 여호와여 우리의 죄악이 우리에게 대하여 증거할지라도 주는 주의 이름을 위하여 일하소서 우리의 타락함이 많으니이다 우리가 주께 범죄하였나이다 8 이스라엘의 소망이시요 곤란한 때의 구원자시여 어찌하여 이 땅에서 거류하는 자 같이, 하룻밤을 유숙하는 행인 같이 하시나이까 9 어찌하여 놀라 벙벙하는 자 같으시며 구원치 못하는 용사 같으시니이까 여호와여 주는 오히려 우리 중에 계시고 우리는 주의 이름으로 일컬음을 받는 자이오니 우리를 버리지 마옵소서 10 여호와께서 이 백성에 대하여 말씀하시되 그들이 어그러진 길을 사랑하여 그 발을 금하지 아니하므로 나 여호와가 그들을 받지 아니하고 이제 그들의 죄를 기억하고 그 죄를 벌하리라 하시고 

7 O LORD, though our iniquities testify against us, do thou [it] for thy name's sake: for our backslidings are many; we have sinned against thee. 8 O the hope of Israel, the saviour thereof in time of trouble, why shouldest thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man [that] turneth aside to tarry for a night? 9 Why shouldest thou be as a man astonied, as a mighty man [that] cannot save? yet thou, O LORD, [art] in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.  10 Thus saith the LORD unto this people, Thus have they loved to wander, they have not refrained their feet, therefore the LORD doth not accept them; he will now remember their iniquity, and visit their sins. 

7 耶和华啊,我们的罪孽虽然作见证告我们,还求你为你名的缘故行事。我们本是多次背道,得罪了你。 8 以色列所盼望、在患难时作他救主的啊,你为何在这地像寄居的,又像行路的只住一宵呢? 9 你为何像受惊的人,像不能救人的勇士呢?耶和华啊,你仍在我们中间;我们也称为你名下的人,求你不要离开我们。 10 耶和华对这百姓如此说:这百姓喜爱妄行(原文作飘流),不禁止脚步,所以耶和华不悦纳他们。现今要记念他们的罪孽,追讨他们的罪恶。 

7 私たちの 咎が, 私たちに 不利な 證言をしても, 主よ, あなたの 御名のために 事をなしてください. 私たちの 背信ははなはだしく, 私たちはあなたに 罪を 犯しました. 8 イスラエル の 望みである 方, 苦難の 時の 救い 主よ. なぜあなたは, この 國にいる 在留異國人のように, また, 一夜を 過ごすため 立ち 寄った 旅人のように, すげなくされるのですか. 9 なぜ, あなたはあわてふためく 人のように, また, 人を 救うこともできない 勇士のように, されるのですか. 主よ. あなたは 私たちの 眞中におられ, 私たちはあなたの 御名をもって, 呼ばれているのです. 私たちを, 置き 去りにしないでください. 10 この 民について, 主はこう 仰せられる. 「このように, 彼らはさすらうことを 愛し, その 足を 制することもしない. それで, 主は 彼らを 喜ばず, 今, 彼らの 咎を 覺えて, その 罪を 罰する. 」 

7 Wenn unsere Missetaten wider uns  zeugen, so handle du, o HERR, um deines Namens willen; denn unserer  Abtrünnigkeiten sind viele, an dir haben wir gesündigt. 8 Du Hoffnung Israels, sein Retter  zur Zeit der Not: Warum willst du sein wie ein Fremdling im Lande und wie  einWanderer, der nur zum Übernachten sein Zelt aufschlägt? 9 Warum wolltest du sein wie ein  erschrockener Mann, wie ein Krieger, der nicht helfen kann? Und doch bist du,  HERR, mitten unter uns, und wir tragen deinen Namen; darum verlasse uns  nicht! 10 Also spricht der HERR von diesem  Volk: So lieben sie es, herumzuschweifen, sie schonen ihre Füße nicht;  deswegen mißfallen sie dem HERRN: jetzt aber gedenkt er ihrer Missetat und  sucht ihre Sünde heim! 

7 Хотя беззакония наши свидетельствуют против нас, но Ты, Господи, твори с нами ради имени Твоего; отступничество наше велико, согрешили мы пред Тобою. 8 Надежда Израиля, Спаситель его во время скорби! Для чего Ты-как чужой в этой земле, как прохожий, который зашел переночевать? 9 Для чего Ты-как человек изумленный, как сильный, не имеющий силы спасти? И однако же Ты, Господи, посреди нас, и Твое имя наречено над нами; не оставляй нас. 10 Так говорит Господь народу сему: за то, что они любят бродить, не удерживают ног своих, за то Господь не благоволит к ним, припоминает ныне беззакония их и наказывает грехи их. 

-bestprayer -명기도





BIBLE - WEB, KJV, ASV(Quiz), NIV,
개역한글KHRV( 120일1독, 1년1독, 권별, 성경통독, )

STUDY - 구절(WESLEY), 단락(MATTHEW), 소요리, 대요리 문답, 신앙고백WCF, 읽기(Wayne)
Dictionary - Chapter, OT구약, NT신약, 테마별,