아사 구원을 위한 기도 

#bestprayer #명기도

(대하14:11 그 하나님 여호와께 부르짖어 가로되 여호와여 강한 자와 약한자 사이에는 주 밖에 도와줄 이가 없사오니 우리 하나님 여호와여 우리를 도우소서 우리가 주를 의지하오며 주의 이름을 의탁하옵고 이 많은 무리를 치러 왔나이다 여호와여 주는 우리 하나님이시오니 원컨대 사람으로 주를 이기지 못하게 하옵소서 하였더니 11 And Asa cried unto the LORD his God, and said, LORD, [it is] nothing with thee to help, whether with many, or with them that have no power: help us, O LORD our God; for we rest on thee, and in thy name we go against this multitude. O LORD, thou [art] our God; let not man prevail against thee.  11 亚撒呼求耶和华他的神说:「耶和华啊,惟有你能帮助软弱的,胜过强盛的。耶和华我们的神啊,求你帮助我们;因为我们仰赖你,奉你的名来攻击这大军。耶和华啊,你是我们的神,不要容人胜过你。」 11 アサ はその 神, 主に 叫び 求めて 言った. 「主よ. 力の 强い 者を 助けるのも, 力のない 者を 助けるのも, あなたにあっては 變わりはありません. 私たちの 神, 主よ. 私たちを 助けてください. 私たちはあなたに 據り 賴み, 御名によってこの 大軍に 當たります. 主よ. あなたは 私たちの 神です. 人間にすぎない 者に, あなたに ¿ぶようなことはできないようにしてください. 」 11 Und Asa rief den HERRN, seinen  Gott, an und sprach: HERR, bei dir ist kein Unterschied, zu helfen, wo viel  oder wo keine Kraft ist. Hilf uns, HERR, unser Gott, denn wir verlassen uns  auf dich; und in deinem Namen sind wir gekommen wider diesen Haufen! Du,  HERR, bist unser Gott! Vor dir behält der Sterbliche keine Kraft! 11 Y Jehová deshizo a los etíopes  delante de Asa y delante de Judá; y huyeron los etíopes. 11 И воззвал Аса к Господу Богу своему, и сказал: Господи! не в Твоей ли силе помочь сильному или бессильному? помоги же нам, Господи Боже наш: ибо мы на Тебя уповаем и во имя Твое вышли мы против множества сего. Господи! Ты Бог наш: да не превозможет Тебя человек. 

-bestprayer -명기도





BIBLE - WEB, KJV, ASV(Quiz), NIV,
개역한글KHRV( 120일1독, 1년1독, 권별, 성경통독, )

STUDY - 구절(WESLEY), 단락(MATTHEW), 소요리, 대요리 문답, 신앙고백WCF, 읽기(Wayne)
Dictionary - Chapter, OT구약, NT신약, 테마별,