엘리야의 바알을 이기기 위한 기도 

(왕상18:36-38 36 저녁 소제 드릴 때에 이르러 선지자 엘리야가 나아가서 말하되 아브라함과 이삭과 이스라엘의 하나님 여호와여 주께서 이스라엘 중에서 하나님이 되심과 내가 주의 종이 됨과 내가 주의 말씀대로 이 모든 일을 행하는 것을 오늘날 알게 하옵소서 37 여호와여 내게 응답하옵소서 내게 응답하옵소서 이 백성으로 주 여호와는 하나님이신 것과 주는 저희의 마음으로 돌이키게 하시는 것을 알게 하옵소서 하매 38 이에 여호와의 불이 내려서 번제물과 나무와 돌과 흙을 태우고 또 도랑의 물을 핥은지라 

36 And it came to pass at [the time of] the offering of the [evening] sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou [art] God in Israel, and [that] I [am] thy servant, and [that] I have done all these things at thy word. 37 Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that thou [art] the LORD God, and [that] thou hast turned their heart back again. 38 Then the fire of the LORD fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that [was] in the trench. 

36 到了献晚祭的时候,先知以利亚近前来,说:「亚伯拉罕、以撒、以色列的神,耶和华啊,求你今日使人知道你是以色列的神,也知道我是你的仆人,又是奉你的命行这一切事。 37 耶和华啊,求你应允我,应允我!使这民知道你耶和华是神,又知道是你叫这民的心回转。」 38 於是,耶和华降下火来,烧尽燔祭、木柴、石头、尘土,又烧乾沟里的水。 

36 ささげ 物をささげるころになると, 預言者 エリヤ は 進み 出て 言った. 「アブラハム , イサク , イスラエル の 神, 主よ. あなたが イスラエル において 神であり, 私があなたのしもべであり, あなたのみことばによって 私がこれらのすべての 事を 行なったということが, きょう, 明らかになりますように. 37 私に 答えてください. 主よ. 私に 答えてください. この 民が, あなたこそ, 主よ, 神であり, あなたが 彼らの 心を 飜してくださることを 知るようにしてください. 」38 すると, 主の 火が 降って 來て, 全燒のいけにえと, たきぎと, 石と, ちりとを 燒き 盡くし, みぞの 水もなめ 盡くしてしまった. 

36 Und um die Zeit, da man das  Speisopfer darbringt, trat der Prophet Elia herzu und sprach: O HERR, Gott  Abrahams, Isaaks und Israels, laß heute kund werden, daß du Gott in Israel  bist und ich dein Knecht und daß ich solches alles nach deinem Wort getan habe! 37 Erhöre mich, o HERR, erhöre mich,  daß dieses Volk erkenne, daß du, HERR, Gott bist, und daß du ihr Herz  herumgewendet hast! 38 Da fiel das Feuer des HERRN herab  und fraß das Brandopfer und das Holz und die Steine und die Erde; und es  leckte das Wasser auf in dem Graben. 

36 Во время приношения вечерней жертвы подошел Илия пророк и сказал: Господи, Боже Авраамов, Исааков и Израилев! Да познают в сей день, что Ты один Бог в Израиле, и что я раб Твой и сделал все по слову Твоему. 37 Услышь меня, Господи, услышь меня! Да познает народ сей, что Ты, Господи, Бог, и Ты обратишь сердце их к Тебе. 38 И ниспал огонь Господень и пожрал всесожжение, и дрова, и камни, и прах, и поглотил воду, которая во рве. 

-bestprayer -명기도





BIBLE - WEB, KJV, ASV(Quiz), NIV,
개역한글KHRV( 120일1독, 1년1독, 권별, 성경통독, )

STUDY - 구절(WESLEY), 단락(MATTHEW), 소요리, 대요리 문답, 신앙고백WCF, 읽기(Wayne)
Dictionary - Chapter, OT구약, NT신약, 테마별,