42Luk18:22 예수께서 이 말을 들으시고 이르시되

(눅18:22 예수께서 이 말을 들으시고 이르시되 네가 오히려 한 가지 부족한 것이 있으니 네게 있는 것을 다 팔아 가난한 자들을 나눠 주라 그리하면 하늘에서 보화가 네게 있으리라 그리고 와서 나를 좇으라 하시니 22 Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me. 22 耶稣听见了,就说:「你还缺少一件:要变卖你一切所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我。」 22 イエス はこれを 聞いて, その 人に 言われた. 「あなたには, まだ 一つだけ 欠けたものがあります. あなたの 持ち 物を 全部賣り 拂い, 貧しい 人¿に 分けてやりなさい. そうすれば, あなたは 天に 寶を 積むことになります. そのうえで, わたしについて 來なさい. 」 22 Da Jesus das hörte, sprach er zu  ihm: Eins fehlt dir noch; verkaufe alles, was du hast, und verteile es an die  Armen, so wirst du einen Schatz im Himmel haben, und komm, folge mir nach! 22 Услышав это, Иисус сказал ему: еще одного недостает тебе: все, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах, и приходи, следуй за Мною. 

23 그 사람이 큰 부자인 고로 이 말씀을 듣고 심히 근심하더라 23 And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich. 23 他听见这话,就甚忧愁,因为他很富足。 23 すると 彼は, これを 聞いて, 非常に 悲しんだ. たいへんな 金持ちだったからである. 23 Als er aber solches hörte, wurde er  ganz traurig; denn er war sehr reich. 23 Он же, услышав сие, опечалился, потому что был очень богат. 





BIBLE - WEB, KJV, ASV(Quiz), NIV,
개역한글KHRV( 120일1독, 1년1독, 권별, 성경통독, )

STUDY - 구절(WESLEY), 단락(MATTHEW), 소요리, 대요리 문답, 신앙고백WCF, 읽기(Wayne)
Dictionary - Chapter, OT구약, NT신약, 테마별,