1. 오늘의 한글성경
  2. 오늘의 WEB성경
  3. Bible Theme별
  4. 성경 테마별
  5. 오늘의 예배

-----Readed_count

-----Update

오늘 :
11,465 / 36,915
어제 :
20,264 / 222,944
전체 :
20,848,842 / 283,382,623

Mobile Bible, Memory Verses, Mobile iWorship,
구역예배, 가정예배, 매일예배 순서

신앙고백(사도신경, 웨스트민스터 , 요리문답Catechisms ) -> 찬송 -> 대표기도 (하나님 찬양. 경배. 감사. 회개. 간구) -> 성경봉독 (한글, 영어KJV, 중국어, 일본어, 독일어, 러시아어) -> 말씀(한경직, Wayne 목사님...각종예화)과 기도 -> 찬송 (헌금, 기도) -> 주기도문 [ Dictionary] 성경속명기도

로그인하시면 그림 아래에 시 전문을 볼수 있습니다.형식변경함 20181009 (바탕그림-구약:26개,신약:26개 성화.지도),

시69:30-31 내가 노래로 하나님의 이름을 찬송하며 감사함으로 하나님을 광대하시다 하리니 이것이 소 곧 뿔과 굽이 있는 황소를 드림보다 여호와를 더욱 기쁘시게 함이 될것이라.

요한 3:16 하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 저를 믿는 자마다 멸망치 않고 영생을 얻게 하려 하심이니라 (하나님의 Mind PhoneNo.)
번호   제목 닉네임 등록일 조회 추천
Notice 기도문 하박국 구원을 호소하는 중보기도
jesus
2020-10-11 21797  
Notice 메세지 말씀 Message 분류별 자료 [1]
jesus
2018-04-06 26043 1
Notice Verses Theme별 성경 암송구절 파일 [1]
jesus
2018-04-05 29298 1
Notice 기도문 요나의 고기 배속에서 구원을 구하는 기도 파일 [1]
jesus
2017-04-14 26391 1
12 58Heb10:24-25 서로 돌아보아 사랑과 선행을 격려하며
Verses
jesus
2018-04-02 1407  
58Heb10:24-25 서로 돌아보아 사랑과 선행을 격려하며 A.새로운 삶 5. 교 제2 #주제별 #새로운삶 #교제 (히10:24-25 24 서로 돌아보아 사랑과 선행을 격려하며 25 모이기를 폐하는 어떤 사람들의 습관과 같이 하지 말고 오직 권하여 그날이 가까움을 볼수록 더욱 그리하자 24 And let us consider one another to provoke unto love and to good works: 25 Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some [is]; but exhorting [one another]: and so much the more, as ye see the day approaching. 24 又要彼此相顾,激发爱心,勉励行善。 25 你们不可停止聚会,好像那些停止惯了的人,倒要彼此劝勉,既知道(原文作看见)那日子临近,就更当如此。 24 また, 互いに 勸め 合って, 愛と 善行を 促すように 注意し 合おうではありませんか. 25 ある 人¿のように, いっしょに 集まることをやめたりしないで, かえって 勵まし 合い, かの 日が 近づいているのを 見て, ますますそうしようではありませんか. #주제별 #새로운삶 #교제
11 55.2Ti03:16 모든 성경은 하나님의 감동으로
Verses
jesus
2018-04-02 959  
55.2Ti03:16 모든 성경은 하나님의 감동으로 A.새로운 삶 3. 말 씀1 #주제별 #새로운삶 #말씀 (딤후3:16 모든 성경은 하나님의 감동으로 된 것으로 교훈과 책망과 바르게 함과 의로 교육하기에 유익하니 16 All scripture [is] given by inspiration of God, and [is] profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: 16 Every scripture inspired of God (is) also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction which is in righteousness. 16 All scripture is inspired by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness, 16 圣经都是神所默示的(或作:凡神所默示的圣经),於教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的, 16 聖書はすべて, 神の 靈感によるもので, 敎えと 戒めと 矯正と 義の 訓練とのために 有益です. -주제별 -새로운삶 -말씀 The Westminster Larger Catechism 웨스터민스터 대요리문답003
10 50Phi04:06-07 아무 것도 염려하지 말고 -C3
Verses
jesus
2017-03-19 1150  
50Phi04:06-07 아무 것도 염려하지 말고 YouVersion2016famChina YouVersion2016famDominicanRepublic YouVersion2016famHongKong Philippians 4:6-7 #평화 #Peace #평강 A.새로운 삶 4. 기 도2 #주제별 #새로운삶 #기도 개역한글 - (빌04:6-7 아무 것도 염려하지 말고 오직 모든 일에 기도와 간구로, 너희 구할 것을 감사함으로 하나님께 아뢰라 그리하면 모든 지각에 뛰어난 하나님의 평강이 그리스도 예수 안에서 너희 마음과 생각을 지키시리라 何も 思い 煩わないで, あらゆるばあいに, 感謝をもってささげる 祈りと 願いによって, あなたがたの 願い 事を 神に 知っていただきなさい. そうすれば, 人のすべての 考えにまさる 神の 平安が, あなたがたの 心と 思いを キリスト · イエス にあって 守ってくれます. 应当一无挂虑,只要凡事藉著祷告、祈求,和感谢,将你们所要的告诉神. 神所赐、出人意外的平安必在基督耶稣里保守你们的心怀意念。 New International Version - Do not be anxious about anything, but in every situation, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God. And the peace of God, which transcends all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus. New Living Translation - Don't worry about anything; instead, pray about everything. Tell God what you need, and thank him for all he has done. Then you will experience God's peace, which exceeds anything we can understand. His peace will guard your hearts and minds as you live in Christ Jesus. English Standard Version - do not be anxious about anything, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God. And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus. Berean Study Bible - Be anxious for nothing, but in everything, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God. And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus. Berean Literal Bible - Be anxious about nothing, but in everything, by prayer and supplication with thanksgiving, let your requests be made known to God. And the peace of God, surpassing all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus. New American Standard Bible - Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God. And the peace of God, which surpasses all comprehension, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus. King James Bible - Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God. And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus. Holman Christian Standard Bible - Don't worry about anything, but in everything, through prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God. And the peace of God, which surpasses every thought, will guard your hearts and minds in Christ Jesus. International Standard Version - Never worry about anything. Instead, in every situation let your petitions be made known to God through prayers and requests, with thanksgiving. Then God's peace, which goes far beyond anything we can imagine, will guard your hearts and minds in union with the Messiah Jesus. NET Bible - Do not be anxious about anything. Instead, in every situation, through prayer and petition with thanksgiving, tell your requests to God. And the peace of God that surpasses all understanding will guard your hearts and minds in Christ Jesus. New Heart English Bible - Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God. And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus. Aramaic Bible in Plain English - Do not be worried for anything, but always in prayer and supplication with thanksgiving, let your requests be known before God, And the peace of The God, Who is greater than every mind, will keep your hearts and your minds by Yeshua The Messiah. GOD'S WORD® Translation - Never worry about anything. But in every situation let God know what you need in prayers and requests while giving thanks. Then God's peace, which goes beyond anything we can imagine, will guard your thoughts and emotions through Christ Jesus. New American Standard 1977 - Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God. And the peace of God, which surpasses all comprehension, shall guard your hearts and your minds in Christ Jesus. Jubilee Bible 2000 - Be anxious for nothing, but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving, let your requests be made known unto God. And the peace of God, which passes all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus. King James 2000 Bible - Be anxious for nothing; but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God. And the peace of God, which passes all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus. American King James Version - Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God. And the peace of God, which passes all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus. American Standard Version - In nothing be anxious; but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God. And the peace of God, which passeth all understanding, shall guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus. Douay-Rheims Bible - Be nothing solicitous; but in every thing, by prayer and supplication, with thanksgiving, let your petitions be made known to God. And the peace of God, which surpasseth all understanding, keep your hearts and minds in Christ Jesus. Darby Bible Translation - Be careful about nothing; but in everything, by prayer and supplication with thanksgiving, let your requests be made known to God; and the peace of God, which surpasses every understanding, shall guard your hearts and your thoughts by Christ Jesus. English Revised Version - In nothing be anxious; but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God. And the peace of God, which passeth all understanding, shall guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus. Webster's Bible Translation - Be anxious for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God. And the peace of God, which passeth all understanding, will keep your hearts and minds through Christ Jesus. Weymouth New Testament - Do not be over-anxious about anything, but by prayer and earnest pleading, together with thanksgiving, let your request be unreservedly made known in the presence of God. And then the peace of God, which transcends all our powers of thought, will be a garrison to guard your hearts and minds in union with Christ Jesus. World English Bible - In nothing be anxious, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God. And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus. Young's Literal Translation - for nothing be anxious, but in everything by prayer, and by supplication, with thanksgiving, let your requests be made known unto God; and the peace of God, that is surpassing all understanding, shall guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus. -평화 -Peace -평강 -주제별 -새로운삶 -기도-십자가희생09 -신비한기도의방법
9 48Gal02:20 내가 그리스도와 함께 십자가에 못박혔나니
Verses
jesus
2017-05-12 1778  
48Gal02:20 내가 그리스도와 함께 십자가에 못박혔나니 #거듭남 #중생 #성화 #영화 A.새로운 삶 1. 중심되신 그리스도2 #주제별 #새로운삶 #중심되신그리스도 갈라디아서 2:20 내가 그리스도와 함께 십자가에 못박혔나니 그런즉 이제는 내가 산 것이 아니요 오직 내 안에 그리스도께서 사신 것이라 이제 내가 육체 가운데 사는 것은 나를 사랑하사 나를 위하여 자기 몸을 버리신 하나님의 아들을 믿는 믿음 안에서 사는 것이라 20 I am crucified with Christ: nevertheless I live; yet not I, but Christ liveth in me: and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me. 20 I have been crucified with Christ; it is no longer I who live, but Christ who lives in me; and the life I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me. 20 我已经与基督同钉十字架,现在活著的不再是我,乃是基督在我里面活著;并且我如今在肉身活著,是因信神的儿子而活;他是爱我,为我舍己。 20 私は キリスト とともに 十字架につけられました. もはや 私が 生きているのではなく, キリスト が 私のうちに 生きておられるのです. いま 私が, この 世に 生きているのは, 私を 愛し 私のためにご 自身をお 捨てになった 神の 御子を 信じる 信仰によっているのです. 20 Und nicht mehr lebe ich, sondern Christus lebt in mir; was ich aber jetzt im Fleische lebe, das lebe ich im Glauben an den Sohn Gottes, der mich geliebt und sich selbst für mich hingegeben hat. 20 и уже не я живу, но живет во мне Христос. А что ныне живу во плоти, то живу верою в Сына Божия, возлюбившего меня и предавшего Себя за меня. -거듭남 -중생 -성화 -영화 A.새로운 삶 1. 중심되신 그리스도2 -주제별 -새로운삶 -중심되신그리스도 -십자가희생05 -구원받은자의축복
8 47.2Co05:17 그런즉 누구든지 그리스도 안에 있으면
Verses
jesus
2017-05-12 2500  
47.2Co05:17 그런즉 누구든지 그리스도 안에 있으면 #거듭남 #중생 #성화 #영화 A.새로운 삶 1. 중심되신 그리스도1 #주제별 #새로운삶 #중심되신그리스도 고린도후서 5:17 그런즉 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 피조물이라 이전 것은 지나갔으니 보라 새것이 되었도다 17 Therefore if any man [be] in Christ, [he is] a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new. 17 Therefore, if any one is in Christ, he is a new creation; the old has passed away, behold, the new has come. 17 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。 17 だれでも キリスト のうちにあるなら, その 人は 新しく 造られた 者です. 古いものは 過ぎ 去って, 見よ, すべてが 新しくなりました. 17 Darum, ist jemand in Christus, so ist er eine neue Kreatur; das Alte ist vergangen, siehe, es ist alles neu geworden! 17 Итак, кто во Христе, тот новая тварь; древнее прошло, теперь все новое. -거듭남 -중생 -성화 -영화 A.새로운 삶 1. 중심되신 그리스도1 -주제별 -새로운삶 -중심되신그리스도 -십자가희생05 -구원받은자의축복
7 45Rom12:01 형제들아 내가 하나님의 모든 자비하심으로
Verses
jesus
2017-03-25 584  
45Rom12:01 형제들아 내가 하나님의 모든 자비하심으로 A.새로운 삶 2. 그리스도께 순종1 #주제별 #새로운삶 #그리스도께순종 (롬12:01 그러므로 형제들아 내가 하나님의 모든 자비하심으로 너희를 권하노니 너희 몸을 하나님이 기뻐하시는 거룩한 산 제사로 드리라 이는 너희의 드릴 영적 예배니라 1 所以弟兄们,我以神的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是神所喜悦的;你们如此事奉乃是理所当然的。 1 そういうわけですから, 兄弟たち. 私は, 神のあわれみのゆえに, あなたがたにお 願いします. あなたがたのからだを, 神に 受け 入れられる, 聖い, 生きた 供え 物としてささげなさい. それこそ, あなたがたの 靈的な 禮拜です. New International Version Therefore, I urge you, brothers and sisters, in view of God's mercy, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God--this is your true and proper worship. New Living Translation And so, dear brothers and sisters, I plead with you to give your bodies to God because of all he has done for you. Let them be a living and holy sacrifice--the kind he will find acceptable. This is truly the way to worship him. English Standard Version I appeal to you therefore, brothers, by the mercies of God, to present your bodies as a living sacrifice, holy and acceptable to God, which is your spiritual worship. Berean Study Bible Therefore I urge you, brothers, on account of God's mercy, to offer your bodies as living sacrifices, holy and pleasing to God, which is your spiritual service of worship. Berean Literal Bible Therefore I exhort you, brothers, through the compassions of God, to present your bodies as a living sacrifice, holy to God, well-pleasing, which is your reasonable service. New American Standard Bible Therefore I urge you, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living and holy sacrifice, acceptable to God, which is your spiritual service of worship. King James Bible I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service. Holman Christian Standard Bible Therefore, brothers, by the mercies of God, I urge you to present your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God; this is your spiritual worship. International Standard Version I therefore urge you, brothers, in view of God's mercies, to offer your bodies as living sacrifices that are holy and pleasing to God, for this is the reasonable way for you to worship. NET Bible Therefore I exhort you, brothers and sisters, by the mercies of God, to present your bodies as a sacrifice--alive, holy, and pleasing to God--which is your reasonable service. New Heart English Bible Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service. Aramaic Bible in Plain English I beg you therefore, my brethren, by the mercies of God, that you present your bodies living sacrifices, holy and acceptable to God by a logical service. GOD'S WORD® Translation Brothers and sisters, in view of all we have just shared about God's compassion, I encourage you to offer your bodies as living sacrifices, dedicated to God and pleasing to him. This kind of worship is appropriate for you. New American Standard 1977 I urge you therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living and holy sacrifice, acceptable to God, which is your spiritual service of worship. Jubilee Bible 2000 Therefore, I beseech you brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies in living sacrifice, holy, well pleasing unto God, which is your rational worship. King James 2000 Bible I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service. American King James Version I beseech you therefore, brothers, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service. American Standard Version I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service. Douay-Rheims Bible I BESEECH you therefore, brethren, by the mercy of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, pleasing unto God, your reasonable service. Darby Bible Translation I beseech you therefore, brethren, by the compassions of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, [which is] your intelligent service. English Revised Version I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service. Webster's Bible Translation I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service. Weymouth New Testament I plead with you therefore, brethren, by the compassionsof God, to present all your faculties to Him as a living and holy sacrifice acceptable to Him. This with you will be an act of reasonable worship. World English Bible Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service. Young's Literal Translation I call upon you, therefore, brethren, through the compassions of God, to present your bodies a sacrifice -- living, sanctified, acceptable to God -- your intelligent service; 1 Über die Geistesgaben aber, meine Brüder, will ich euch nicht in Unwissenheit lassen. 1 Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о дарах духовных. A.새로운 삶 2. 그리스도께 순종1 -주제별 -새로운삶 -그리스도께순종 -충성 -헌신
6 45Rom01:16 내가 복음을 부끄러워하지 아니하노니
Verses
jesus
2018-04-02 711  
45Rom01:16 내가 복음을 부끄러워하지 아니하노니 A.새로운 삶 6. 증 거2 #주제별 #새로운삶 #증거 (롬01:16 내가 복음을 부끄러워하지 아니하노니 이 복음은 모든 믿는 자에게 구원을 주시는 하나님의 능력이 됨이라 첫째는 유대인에게요 또한 헬라인에게로다 16 For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek. 16 我不以福音为耻;这福音本是神的大能,要救一切相信的,先是犹太人,後是希利尼人。 16 私は 福音を 恥とは 思いません. 福音は, ユダヤ 人をはじめ ギリシヤ 人にも, 信じるすべての 人にとって, 救いを 得させる 神の 力です. #주제별 #새로운삶 #증거
5 43Joh15:07 너희가 내 안에 거하고 내 말이 너희 안...
Verses
jesus
2017-05-15 1594  
43Joh15:07 너희가 내 안에 거하고 내 말이 너희 안에 거하면 A.새로운 삶 4. 기 도1 #주제별 #새로운삶 #기도 요한 15:7 너희가 내 안에 거하고 내 말이 너희 안에 거하면 무엇이든지 원하는 대로 구하라 그리하면 이루리라 7 If you abide in me, and my words abide in you, ask whatever you will, and it shall be done for you. 7 If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you. 7 你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求,就给你们成就。 7 あなたがたがわたしにとどまり, わたしのことばがあなたがたにとどまるなら, 何でもあなたがたのほしいものを 求めなさい. そうすれば, あなたがたのためにそれがかなえられます. #주제별 #새로운삶 #기도
4 43Joh14:21 나의 계명을 가지고 지키는 자라야
Verses
jesus
2018-04-02 981  
43Joh14:21 나의 계명을 가지고 지키는 자라야 A.새로운 삶 2. 그리스도께 순종2 -주제별 -새로운삶 -그리스도께순종 (요14:21 나의 계명을 가지고 지키는 자라야 나를 사랑하는 자니 나를 사랑하는 자는 내 아버지께 사랑을 받을 것이요 나도 그를 사랑하여 그에게 나를 나타내리라 21 He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him. 21 He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself unto him. 21 He who has my commandments and keeps them, he it is who loves me; and he who loves me will be loved by my Father, and I will love him and manifest myself to him." 21 有了我的命令又遵守的,这人就是爱我的;爱我的必蒙我父爱他,我也要爱他,并且要向他显现。」 21 わたしの 戒めを 保ち, それを 守る 人は, わたしを 愛する 人です. わたしを 愛する 人はわたしの 父に 愛され, わたしもその 人を 愛し, わたし 自身を 彼に 現わします. 」 -주제별 -새로운삶 -그리스도께순종 -믿음행함
3 40Mat18:20 두 세 사람이 내 이름으로 모인 곳에는
Verses
jesus
2018-04-02 2025  
40Mat18:20 두 세 사람이 내 이름으로 모인 곳에는 A.새로운 삶 5. 교 제1 #주제별 #새로운삶 #교제 (마18:20 두 세 사람이 내 이름으로 모인 곳에는 나도 그들 중에 있느니라 20 For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them. 20 For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them. 20 For where two or three are gathered in my name, there am I in the midst of them." 20 因为无论在那里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间。」 20 ふたりでも 三人でも, わたしの 名において 集まる 所には, わたしもその 中にいるからです. 」 #주제별 #새로운삶 #교제
2 40Mat04:19 말씀하시되 나를 따라 오너라
Verses
jesus
2018-04-02 982  
40Mat04:19 말씀하시되 나를 따라 오너라 A.새로운 삶 6. 증 거1 #주제별 #새로운삶 #증거 (마4:19 말씀하시되 나를 따라 오너라 내가 너희로 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니 19 And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men. 19 耶稣对他们说:「来跟从我,我要叫你们得人如得鱼一样。」 19 イエス は 彼らに 言われた. 「わたしについて 來なさい. あなたがたを, 人間をとる 漁師にしてあげよう. 」 19 Und er spricht zu ihnen: Folget mir nach, und ich will euch zu Menschenfischern machen! 19 и говорит им: идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами человеков. -주제별 -새로운삶 -증거
1 06Jos01:08 이 율법책을 네 입에서 떠나지 말게 하며
Verses
jesus
2018-04-02 1075  
06Jos01:08 이 율법책을 네 입에서 떠나지 말게 하며 A.새로운 삶 3. 말 씀2 #주제별 #새로운삶 #말씀 (수01:08 이 율법책을 네 입에서 떠나지 말게 하며 주야로 그것을 묵상하여 그 가운데 기록한대로 다 지켜 행하라 그리하면 네 길이 평탄하게 될 것이라 네가 형통하리라 8 This book of the law shall not depart out of your mouth, but you shall meditate on it day and night, that you may be careful to do according to all that is written in it; for then you shall make your way prosperous, and then you shall have good success. 8 This book of the law shall not depart out of thy mouth, but thou shalt meditate thereon day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein: for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt have good success. 8 This book of the law shall not depart out of thy mouth; but thou shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein: for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt have good success. 8 这律法书不可离开你的口,总要昼夜思想,好使你谨守遵行这书上所写的一切话。如此,你的道路就可以亨通,凡事顺利。 8 この 律法の 書を, あなたの 口から 離さず, ¿も 夜もそれを 口ずさまなければならない. そのうちにしるされているすべてのことを 守り 行なうためである. そうすれば, あなたのすることで 繁榮し, また 榮えることができるからである. -주제별 -새로운삶 -말씀 -행함


Memory Verses 분류별 성경구절

그리스도인은? , 그리스도인의 확신 (구원, 기도응답, 승리, 회개, 인도), 제자삼는자, 그리스도인의 생활지침, 88국가별 Best Verses, 다윗의성품, 주제별 (새로운 삶, 그리스도를 전파함, 하나님을 의뢰함, 그리스도 제자의 자격, 그리스도를 닮아감), More & More, ,

가정, 감사, 거듭남, 격려, 구원, 기도, 말씀, 문제,  믿음, 리더십, 부활, 사랑, 사명, 섭리,  성공, 성령, 순종, 시련, 시험,  심판, 약속, 영생, 예배, 용서, 위로, 은혜, 주님,  중독 , 찬양, 천국, 축복,  평강, 피곤,  행함, 헌신,  확신, 회개,

메세지 Message 분류별 자료

1. 월별 분류

01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 09, 10, 11, 12월,

2. 절기별 분류

사순절, 유월절, 부활절, 오순절, 성탄절, 크리스마스,

3. 각종 테마별 분류

여호와, 하나님, 예수,
가정, 감사, 구원, 기도, 말씀, 문제, 믿음, 부활,
사랑, 사명, 섭리, 성령, 순종, 시련, 시험, 심판,
약속, 예배, 영생, 용서, 위로, 은혜, 주님, 찬양, 천국, 축복,
평강, 피곤, 행함, 헌신, 확신, 회개,

성경연대표 1.창조 2.족장 3.출애굽 4.광야 5.정복 6.사사 7.통일왕국 8.분열왕국 9.포로 10.포로귀환 11.중간 12.예수 13.초대교회 14.세계선교

관련그림.지도 1.창조 2.족장 3.출애굽 4.광야 5.정복 6.사사 7.통일왕국 8.분열왕국 9.포로 10.포로귀환 11.중간 12.예수 13.초대교회

1창세기[Genesis] 2출애굽기[Exodus] 3레위기[Leviticus] 4민수기[Numbers] 5신명기[Deuteronomy] 6여호수아[Joshua] 7사사기[Judges] 8룻기[Ruth] 9사무엘상[I Samuel] 10사무엘하[II Samuel] 11열왕기상[I Kings] 12열왕기하[II Kings] 13역대상[I Chronicles] 14역대하[II Chronicles] 15에스라[Ezra] 16느헤미아[Nehemiah] 17에스더[Esther] 18욥기[Job] 19시편[Psalms] 20잠언[Proverbs] 21전도서[Ecclesiastes] 22아가[Song of Solomon] 23이사야[Isaiah] 24예레미야[Jeremiah] 25예레미아애가[Lamentations] 26에스겔[Ezekiel] 27다니엘[Daniel] 28호세아[Hosea] 29요엘[Joel] 30아모스[Amos] 31오바댜[Obadiah] 32요나[Jonah] 33미가[Micah] 34나훔[Nahum] 35하박국[Habakkuk] 36스바냐[Zephaniah] 37학개[Haggai] 38스가랴[Zechariah] 39말라기[Malachi] 40마태복음[Matthew] 41마가복음[Mark] 42누가복음[Luke] 43요한복음[John] 44사도행전[Acts] 45로마서[Romans] 46고린도전서[I Corinthians] 47고린도후서[II Corinthians] 48갈라디아서[Galatians] 49에베소서[Ephesians] 50빌립보서[Philippians] 51골로새서[Colossians] 52데살로니가전서[I Thessalonian] 53데살로니가후서[2 Thessalonian] 54디모데전서[I Timothy] 55디모데후서[II Timothy] 56디도서[Titus] 57빌레몬서[Philemon] 58히브리서[Hebrews] 59야고보서[James] 60베드로전서[I Peter] 61베드로후서[II Peter] 62요한일서[I John] 63요한이서[II John] 64요한삼서[III John] 65유다서[Jude] 66요한계시록[Revelation]